Não pretendo ter todas as respostas, mas sei que eu, como indivíduo, e nós, como nação, recebemos com prazer esta comunidade de ideias que merecem ser disseminadas. | TED | الآن وأنا لا أدعي أني املك كل الأجوبة، ولكني أعلم أني كفرد ونحن كأمة نرحب بهذا المجتمع للأفكار التي تستحق الإنتشار. |
Falhamos como nação. Não fizemos tudo o que devíamos pelos judeus. | Open Subtitles | لقد فشلنا كأمة فى إيجاد بيئة معيشية واحدة تستوعب اليهود معنا |
Estamos a falhar enquanto nação na defesa da moral sobre a qual nos fundámos. | TED | نحن نفشل كأمة في أن نعيش للأخلاقيات التي وُجدنا على أساسها |
Antes estou aqui para confessar que nós, enquanto nação, fizemos a escolha errada, tomámos a decisão errada. | TED | ولكني هنا لأعترف نحن كأمة اتخذنا خيار خاطئ وصنعنا قرار خاطئ. |
Mas, enquanto país, fizemos um compromisso de que, aconteça o que acontecer, tentaremos tudo o que for possível para nos mantermos e continuarmos a existir como uma nação. | TED | ولكن، كبلد، التزامنا هو أنه بغض النظر عما سيحدث، سنحاول بقدر الإمكان البقاء والاستمرار في العيش كأمة. |
Isto não é sobre quem somos, sobre quem 'nós o povo' somos, como uma nação e como indivíduos. | TED | عن هويتنا وعنا نحن الناس، عن هويتنا كأمة وكأفراد. |
Pergunta-se, se contudo, ainda sobram heróis dispostos a liderar-nos através dos desafios que enfrentamos como nação. | Open Subtitles | البعض يتعجب اذا كان هناك ابطال سوف يقودونا خلال التحدي الذى نواجه كأمة |
Tudo o que podemos fazer, como nação, é rezar. O FBI está a emitir o que é chamado de alerta máximo, e eles têm a descrição de um suspeito. | Open Subtitles | كل ما يمكننا أن نفعله كأمة هو الصلاة. سيصدر الإف بي آي |
Príncipe Liam, com o coração pesado oferecemos-lhe as nossas condolências como nação de luto. | Open Subtitles | الأمير يام، بقلوب مثقلة نحن نقدم تعازينا لكم كأمة الحزن. |
como nação, deixaremos de poder pedir justificações a quem está no poder sobre as suas acções. | Open Subtitles | نحن كأمة لن نكون قادرين على محاسبة أولئك الذين في السلطة... كمسؤولين أمام من يسلمون مقاليد السلطة |
Hoje acredito que, como nação, estamos a caminho de um grande despertar espiritual. | Open Subtitles | ... الليلة ... اعتقد اننا توجهنا كأمة نحو نهضـة روحية كبيرة |
O grau de integridade que cada um de nós demonstra, a profundidade de carácter que podemos invocar quando enfrentamos a pergunta de como podemos mudar. Já está a definir-nos enquanto indivíduos e enquanto nação, e continuará a definir-nos no futuro. | TED | درجة الأمانة التي يقدمها كل شخص منا، لطرح هذا السؤال، العمق في الشخصية التي يمكن أن نستجمعها ونحن نحضر لهذا السؤال عن كيف نتغير. أنه يحددنا بالفعل كأفراد و كأمة ، وسيستمر في فعل ذلك إلى المستقبل. |
Não a despir as pessoas. O sutiã azul é para nos relembrar da nossa vergonha enquanto nação, quando permitimos que uma mulher de véu seja despida e espancada nas ruas. Na pegada lê-se: "Longa vida a uma revolução pacífica", porque nunca iremos retaliar com violência. | TED | لا لتعرية الناس، والصدرية الزرقاء لتذكيرنا بعارنا كأمة حين نسمح بأن تتم تعرية امرأة محجبة وضربها في الشارع, والملاحظة السفلية تقول "تعيش الثورة السلمية". لأننا لن ننتقم أبدا بعنف. |
Só há a estrada onde viajamos como americanos e iremos nascer ou falhar nessa viagem como uma nação, como um Só. | Open Subtitles | هناك الطريق الذي نسير عليه كأمريكيين سننهض أو نسقط في تلك الرحلة كأمة واحدة كشعب واحد |
Neste país, erguemo-nos ou falhámos como uma nação, como um só. | Open Subtitles | في هذا البلد ننهض ونسقط كأمة واحدة وشعب واحد |
Durante os comícios e os discursos de campanha do Tea Party, disseram-nos que a América foi fundada como uma nação cristã e que, se os Fundadores estivessem cá, hoje, nos diriam isso mesmo. | Open Subtitles | بين سباق حزب الشاي وخطابات الحملة الإنتخابية, أخبرونا بأن أمريكا تم تأسيسها كأمة مسيحية وإن كان أبانا المؤسس لدولتنا |
Quando a guerra acabou, o Norte ajudou a reconstruí-la fisicamente como uma nação. | Open Subtitles | حين انتهت الحرب, قدّم الشمال لكم العون لإعادة بنائكم ماديا كأمة |
enquanto país, não estamos. | TED | كأمة (أمريكية)، نحن لسنا كذلك. |