Se fizeres correr sangue, então, que seja um rio, ou melhor, um mar de sangue. | Open Subtitles | إن جعلت الدماء تجري، فدعها تكون كالنهر لا كبحر من الدماء |
O tempo é um rio. E o turco caminhou rio acima. | Open Subtitles | الوقت كالنهر والأتراك قد عبروه ضد التيار |
O gelo flui como um rio descendo em direção ao oceano. | TED | يتدفق الجليد كالنهر نزولاً نحو المحيط. |
Em gemas extraídas da rocha e em grandes veios de ouro que corriam como rios pela pedra. | Open Subtitles | {\cH9CFFFE}وفي طبقات الذّهب التي تخترق الصخور كالنهر |
As palavras virão como rios. | Open Subtitles | ستتدفق الكلمات كالنهر |
Olhem-me para este cabelo. Comprido, como um rio a correr. | Open Subtitles | إنظر إلى الشعر إنه طويل, ويتدفق كالنهر |
"Mas o sangue do malvado deverá fluir como um rio. | Open Subtitles | ..الا ان دم الشر يجب ان يراق كالنهر |
Ela é inconstante, como uma corça, jorra como um rio... o mentiroso, a borboleta, a Lua e tu ...? | Open Subtitles | إنّها متقلبه كالمها تدفقك كالنهر كالفراشة كالقمر كالكذابه ماذا عنك... ؟ |
Um homem não é um rio, e tu não és um rei. | Open Subtitles | الرجل ليس كالنهر وأنت لست ملكًا |
Yeah, e é largo como um rio e alto como uma arvore | Open Subtitles | نعم, انه عريض كالنهر# وطويل كالشجرة |
O sangue dos infiéis fluirá como um rio. | Open Subtitles | دم الكفار سيتدفق كالنهر |
um rio. | Open Subtitles | كالنهر. |
O teu amor é como um rio. | Open Subtitles | حُبكِ كالنهر |