ويكيبيديا

    "كلفنا" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • custou
        
    • Custou-nos
        
    • deu-nos
        
    • custaram
        
    • que nos
        
    • o custo
        
    Ele nos custou tanto. Open Subtitles لقد كلفنا الكثير لو تمكن احد منا الخروج من هنا
    Devias saber quanto nos custou a tua baboseira cheia de zelo sentimental. Open Subtitles ظننت أنه عليك معرفة كم كلفنا خداعك بالأمس
    O meu novo marido, e a vodka de amora, que custou 10,50 dólares no desgraçado do bar do aeroporto... Open Subtitles زوجي الجديد و فودكا التوت الذي كلفنا 10.50 من البار الذي في المطار .. ِ
    Fechar a serração Custou-nos 87000 dólares e uns trocos. Open Subtitles إغلاق المصنع كلفنا 87 ألف دولار وبعض الفكة
    Fomos escolhidos por Deus. Ele vai-nos proteger. Ele deu-nos trabalhos especiais para fazer. Open Subtitles لقد تم أختيارنا بواسطة الله سوف يحمينا , لقد كلفنا
    As tuas ideias já nos custaram vidas. Open Subtitles مايكل، اعتقادك كلفنا بعض الارواح
    Depois temos aqueles que nos estragaram as ligas. Open Subtitles انتقال أرمبريستر لكارلتون فيسك كلفنا البطولة
    Como já tinha referido nesta estratégia... temos de vencer... a unidade B a todo o custo! Open Subtitles وكما ذكرت مسبقاً فى هذه الخطة، علينا أن نحمل على عاتقنا راية الأمة مهما كلفنا الأمر.
    Desde que o pai só penso naquilo que este trabalho nos custou. Open Subtitles . . أقصد , منذ أن رحل أبي كل ما يمكنني التفكير هو ما كلفنا هذا العمل على حساب حياتنا
    Não sou tão infalível como pensava, e isso custou a vida de um homem. Open Subtitles لم اكن معصومة كما كنت اظن، وهذا كلفنا حياة رجل. لا اريد ان انسي هذا ابداً.
    Uma incursão de anjos que nos custou muitas vidas. Open Subtitles ،الهجوم على الملائكة .الذي كلفنا أرواح عديدة
    Lutar pelo meu povo quase nos custou a vida. Open Subtitles المُحاربة لأجل شعبي كلفنا اكثر من حيواتنا
    Só Deus sabe o quanto lhe custou os negócios nos últimos anos, à ela e ao Alain. Open Subtitles أقصد, الرب يعلم كم من كلفنا عليهم من عملهم جراء استضافتهم لنا في السنوات الأخيرة هو و اليان
    Especialistas em saúde pública dizem que isso custou vidas humanas, porque, ao criar mais pânico e algumas vezes errar nos factos, dificultámos que as pessoas conseguissem perceber o que estava realmente a acontecer. TED أخبرني خبراء الصحة العامة أن هذا كلفنا حياة مجموعة من الأشخاص، لأنه بإثارة المزيد من الذعر والحصول أحيانًا على وقائع خاطئة، نجعل من الصعب على الناس معرفة ما كان يحدث فعلاً على أرض الواقع.
    custou um maço de cigarros por homem. Open Subtitles كلفنا هذا فقط علبة سجائر لكل رجل
    Vou ligar ao teu pai e avisar que chegamos atrasadas, isto já nos custou duas horas. Open Subtitles سأتصل بوالدك و اخبره أننا سنعود لاحقا ! كلفنا هذا ساعتان
    E Custou-nos uma fortuna. Teremos um Natal imaginário, este ano. Open Subtitles لقد كلفنا ذلك مبلغاً كبيراً أيضاً أعتقد سنحظى بعيد مجيد خيالي هذا العام
    Ele Custou-nos vidas com o seu zelo mal direccionado em favor do inimigo, pessoas que conhecias. Open Subtitles حماسه المضلل لإرضاء عدونا كلفنا أرواحًا، قوم تعرفهم
    O velhote Custou-nos a jóia da coroa do nosso império. Open Subtitles كلفنا ذلك العجوز الخسيس القذر جوهرة تاج إمبراطوريتنا
    - O agente chefe deu-nos uma tarefa. Open Subtitles المدير كلفنا بمهمة
    Dumbledore deu-nos uma missão para fazer. Open Subtitles (دمبلدور) كلفنا بعمل للقيام به
    Suas intuições custaram a vida de um bom tira. Open Subtitles حدسه الرائع كلفنا حياة شرطي جيد
    As vossas blasfêmias já nos custaram o bastante. Open Subtitles أسلوبك المروع كلفنا بشكل كافي مسبقا.
    As coisas que nos pediram para fazer, que fazes agora, requerem alguma ira. Open Subtitles الأعمال التي كلفنا القيام بها ..وتقوم بها الآن
    Até mesmo que isso implique o custo das nossas vidas, se necessário. Open Subtitles حتىّ لو كلفنا هذا حياتنا جميعاً لو إدعّت الضرورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد