Saber se Roma brinca com as nações como se fossem brinquedos. | Open Subtitles | وأعرف إن كانت روما تلعب بالشعوب كما لو كانوا دمي |
Sei que ela gosta daquelas crianças como se fossem do nosso sangue, | Open Subtitles | أنا أعرف أنها تحب هؤلاء الأطفال كما لو كانوا من دمها, |
Falava deles como se fossem animais de laboratório. | Open Subtitles | إنه كان يتحدث عنهم كما لو كانوا حيوانات مختبر |
Esta noite. como se estivessem conosco. O mesmo plano. | Open Subtitles | نحن سنكمل، الليله، الآن كما لو كانوا معنا |
Como se tivessem sido escritos pelo grande poeta, Lionel Richie. | Open Subtitles | كما لو كانوا مكتوبون بواسطة الشاعر الأعظم بنفسه |
Falava deles como se fossem animais de laboratório. | Open Subtitles | إنه كان يتحدث عنهم كما لو كانوا حيوانات مختبر |
Elevaram-se, como se fossem feitos de nevoa. | Open Subtitles | لقد ظهروا كما لو كانوا قد صنعوا من الضباب |
como se fossem tão frágeis como os copos de Henson depois de polidos. Tinha sido difícil. | Open Subtitles | كما لو كانوا قابلين للكسر مثل كؤوس هينسون بعد تنظيفها،قد أثبتت مهمتها التامة. |
Dedicava-se àqueles miúdos como se fossem filhos dela. | Open Subtitles | كرّست نفسها لأولئك الأطفال كما لو كانوا أبنائها. |
Médicos pavoneando-se como se fossem reis e o hospital o seu feudo privado. | Open Subtitles | الأطباء يتباهون بأنفسهم كما لو كانوا ملوكاً و المستشفى هو المملكة |
Se o abrires, lembra-te de dizer, como se fossem os despojos de alguma vitória, | Open Subtitles | لو فتحتهُ ستتأكد من القول، كما لو كانوا غنيمة لجزء من النصر |
Apenas, vai e fala com eles como se fossem o Wallace. | Open Subtitles | فقط اذهبي وتحذثي اليهم كما لو كانوا, والاس |
Isso é um certificado em como pertencem à nação polaca, ajudar-vos-á como se fossem os nossos próprios cidadãos. | Open Subtitles | هؤلاء بشهادة 01' ينتمون الى الأمة البولندية سوف نساعدهم كما لو كانوا مواطنينا |
Eles vão ser tratados como se fossem os meus próprios filhos. | Open Subtitles | أولادك سَيتم الإعتناء بِهم كما لو كانوا أولادى |
No artigo que escreveu sobre mim, por exemplo, incluiu coisas que lhe disse em privado, como se fossem citações autorizadas. | Open Subtitles | على سبيل المثال ، المقال الذي كتبتيهِ عني ذكرتي أشياءاً أخبرتك بأنها من خصوصياتي كما لو كانوا منقولين بالإسناد. |
Ele mente e acredita nas suas mentiras. como se fossem verdade. | Open Subtitles | انها تكذب, ثم تصدق أكاذيبها كما لو كانوا حقيقة. |
Forte o suficiente para rasgar aqueles portões como se fossem de papel. | Open Subtitles | قوي بما فيه الكفاية لمزق من خلال هذه البوابات كما لو كانوا ورق المونيوم. |
Ninguém está armado, mas actuaremos como se estivessem. | Open Subtitles | مما رأيته لا يوجد احد منهم مسلح سنتصرف كما لو كانوا مسلحين |
Num tribunal, toda a gente tem o melhor dos comportamentos como se estivessem a ser observados. | Open Subtitles | في المحكمة, يتصرف الجميع بأحسن سلوكهم كما لو كانوا تحت المراقبة |
Como se tivessem sido queimadas dentro dela. | Open Subtitles | كما لو كانوا يحترقون بداخلها |
Nunca cases com um latino. Tratam as mulheres deles como lixo! Não quis dizer latinos... | Open Subtitles | فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة لم أقصد قول ذلك |
Então, eles chegam à nossa fronteira, e nós colocamo-los em centros de detenção, em prisões, como se eles fossem criminosos comuns. | TED | ثم يأتون إلى حدودنا، فنضعهم في مراكز الاحتجاز، أو السجون، كما لو كانوا مجرمين. |