"كما لو كانوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como se fossem
        
    • como se estivessem
        
    • Como se tivessem sido
        
    • deles como
        
    • como se eles fossem
        
    Saber se Roma brinca com as nações como se fossem brinquedos. Open Subtitles وأعرف إن كانت روما تلعب بالشعوب كما لو كانوا دمي
    Sei que ela gosta daquelas crianças como se fossem do nosso sangue, Open Subtitles أنا أعرف أنها تحب هؤلاء الأطفال كما لو كانوا من دمها,
    Falava deles como se fossem animais de laboratório. Open Subtitles إنه كان يتحدث عنهم كما لو كانوا حيوانات مختبر
    Esta noite. como se estivessem conosco. O mesmo plano. Open Subtitles نحن سنكمل، الليله، الآن كما لو كانوا معنا
    Como se tivessem sido escritos pelo grande poeta, Lionel Richie. Open Subtitles كما لو كانوا مكتوبون بواسطة الشاعر الأعظم بنفسه
    Falava deles como se fossem animais de laboratório. Open Subtitles إنه كان يتحدث عنهم كما لو كانوا حيوانات مختبر
    Elevaram-se, como se fossem feitos de nevoa. Open Subtitles لقد ظهروا كما لو كانوا قد صنعوا من الضباب
    como se fossem tão frágeis como os copos de Henson depois de polidos. Tinha sido difícil. Open Subtitles كما لو كانوا قابلين للكسر مثل كؤوس هينسون بعد تنظيفها،قد أثبتت مهمتها التامة.
    Dedicava-se àqueles miúdos como se fossem filhos dela. Open Subtitles كرّست نفسها لأولئك الأطفال كما لو كانوا أبنائها.
    Médicos pavoneando-se como se fossem reis e o hospital o seu feudo privado. Open Subtitles الأطباء يتباهون بأنفسهم كما لو كانوا ملوكاً و المستشفى هو المملكة
    Se o abrires, lembra-te de dizer, como se fossem os despojos de alguma vitória, Open Subtitles لو فتحتهُ ستتأكد من القول، كما لو كانوا غنيمة لجزء من النصر
    Apenas, vai e fala com eles como se fossem o Wallace. Open Subtitles فقط اذهبي وتحذثي اليهم كما لو كانوا, والاس
    Isso é um certificado em como pertencem à nação polaca, ajudar-vos-á como se fossem os nossos próprios cidadãos. Open Subtitles هؤلاء بشهادة 01' ينتمون الى الأمة البولندية سوف نساعدهم كما لو كانوا مواطنينا
    Eles vão ser tratados como se fossem os meus próprios filhos. Open Subtitles أولادك سَيتم الإعتناء بِهم كما لو كانوا أولادى
    No artigo que escreveu sobre mim, por exemplo, incluiu coisas que lhe disse em privado, como se fossem citações autorizadas. Open Subtitles على سبيل المثال ، المقال الذي كتبتيهِ عني ذكرتي أشياءاً أخبرتك بأنها من خصوصياتي كما لو كانوا منقولين بالإسناد.
    Ele mente e acredita nas suas mentiras. como se fossem verdade. Open Subtitles انها تكذب, ثم تصدق أكاذيبها كما لو كانوا حقيقة.
    Forte o suficiente para rasgar aqueles portões como se fossem de papel. Open Subtitles قوي بما فيه الكفاية لمزق من خلال هذه البوابات كما لو كانوا ورق المونيوم.
    Ninguém está armado, mas actuaremos como se estivessem. Open Subtitles مما رأيته لا يوجد احد منهم مسلح سنتصرف كما لو كانوا مسلحين
    Num tribunal, toda a gente tem o melhor dos comportamentos como se estivessem a ser observados. Open Subtitles في المحكمة, يتصرف الجميع بأحسن سلوكهم كما لو كانوا تحت المراقبة
    Como se tivessem sido queimadas dentro dela. Open Subtitles كما لو كانوا يحترقون بداخلها
    Nunca cases com um latino. Tratam as mulheres deles como lixo! Não quis dizer latinos... Open Subtitles فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة لم أقصد قول ذلك
    Então, eles chegam à nossa fronteira, e nós colocamo-los em centros de detenção, em prisões, como se eles fossem criminosos comuns. TED ثم يأتون إلى حدودنا، فنضعهم في مراكز الاحتجاز، أو السجون، كما لو كانوا مجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more