Os melhores talentos, como sabemos, podem fazer exigências nos seus contratos, em especial aqueles que trabalham nos maiores filmes de Hollywood. | TED | كما نعرف جميعًا أن نجوم الصف الأول بإمكانهم إضافة مطالب لعقودهم، وخاصة أولئك الذين يعملون على أكبر أفلام هوليوود. |
Em Provérbios, diz que, se sorrirem, vocês tornar-se-ão mais felizes, o que, como sabemos, é verdade. | TED | جاء في الامثال انه اذا ابتسمت سوف تصبح اسعد و هو كما نعرف في الواقع صحيح. |
Mas como sabemos, um optimista não passa de um homem desinformado. | Open Subtitles | لكن,كما نعرف نحن, المتفائل ببساطة هو الرجل الذي لم يسمع الأخبار |
- Está bem. Como é namorá-lo? Como todos sabem, passou por muito. | Open Subtitles | إذاً كيف تبدو مواعدته؟ حسناً كما نعرف جميعاً بأنه مر بالكثير |
também sabemos que, na ausência de tratamento, metade dessas crianças não sobreviverão mais do que dois anos. | TED | كما نعرف أنه في غياب العلاج فلن يعيش نصف هؤلاء الأطفال ليبلغوا عمر السنتين |
Como sabem, muito tempo é gasto, neste país e por todo o mundo, à volta do debate sobre o clima. À volta da pergunta "E se os cientistas do IPCC estiverem todos enganados?" | TED | واليوم كما نعرف لقد استهلكنا الكثير من الوقت في هذه الدولة وفي العالم فيما يخص الحوار حول التغير المناخي وكان السؤال .. ماذا لو كان علماء الطقس مخطئين جميعهم .. |
E como nós sabemos, os crânios não bóiam, por isso... | Open Subtitles | كما نعرف جميعاً ... الجماجم لا تعوم , لذا |
Legislação reflexa, legislação de emergência, que ataca a verdadeira base da nossa sociedade, como todos sabemos, é um erro. | TED | القانون الغير محسوب و قانون الطوارئ الذي أصاب أساس المجتمع، كما نعرف جميعنا، يٌعد خطأً. |
como sabemos, cientificamente, a chuva é água líquida em forma de gotas que se condensaram a partir do vapor existente na atmosfera e depois caiu. | Open Subtitles | كما نعرف من العلم الماء هو سائل يتكون من قطرات تكثفت فى الغلاف الجوى |
Podes querer fazer a coisa certa, mas, como sabemos, | Open Subtitles | لعلّك ترغب بفعل الصواب لكنْ كما نعرف جميعنا... |
A terceira forma que acho que nos ajuda a fazer as pazes com o arrependimento é a passagem do tempo, que, como sabemos, cura todas as feridas — exceto as tatuagens, que são permanentes. | TED | والأمر الثالث الذي أظن أنه يساعد على التاقلم مع الندم هو بمرور الزمن، الذي كما نعرف أنه دواء لكل داء.. حتماً بإستثناء الأوشمة، فهي دائمة إلى الأبد. |
Se eu pudesse revelar qualquer coisa que está escondido de nós, pelo menos nas culturas modernas, seria revelar qualquer coisa que nós esquecemos, que costumávamos saber tão bem como sabemos os nossos nomes. | TED | إذا كان عليَّ أن أكشف عن شيء ما محجوب عنا على الأقل عن الثقافات الحديثة، سيكون عن أمر قد نسيناه كنا نعرفه تماما كما نعرف أسماءنا. |
A personagem mais intrigante, tal como sabemos da nossa leitura, era... | Open Subtitles | الوصف الأكثر إثارةً كما نعرف مِنْ قراءتنا، كَانَ... |
Em contra-partida, isso torna-as menos desejáveis, pois como sabemos, os homens especialmente os mais velhos, sentem-se ameaçados e temem mulheres interessantes e produtivas.. | Open Subtitles | الذي تباعا يجعلهم مرغوبين لدرجة أقل لأنه كما نعرف الرجال الرجال الأكبر سنّا خصوصا مهدّدين وخائفين النساء مثيرات ومنتجات إنه واضح جدا فقط |
Bem, como vocês sabem, os girassóis seguem o sol durante o percurso do dia. | TED | والآن,كما نعرف, فإن أزهار عبّاد الشمس تتبع الشمس خلال فترة النهار. |
Não conhecemos os gatos-pescadores tão bem como os tigres mas sabemos que estes gatos podem ser uma espécie emblemática de um ecossistema mundialmente importante e um isco visual ligado a uma forte linha para a conservação. | TED | الآن، نحن لا نعرف قطط الصيد كما نعرف النمور، ولكن ما تعلمناه هو أن هذه القطط يمكن أن تكون أحد الأنواع الرئيسية بالنسبة لنظام بيئي مهم عالمياً، وطعماً بصرياً مرفقاً مع خط قوي مخصص لحماية البيئة. |
E também sabemos que as mudanças no ritmo de palavras individuais são um bom indicador de depressão. | TED | كما نعرف أن الكلمات التي تتغيّر فيها وتيرة الصوت دلالة واضحة على الاكتئاب. |
E nós também sabemos que durante o dia o vampiro tem que dormir no seu solo natal. | Open Subtitles | كما نعرف انة خلال النهار00.. .يجب ان يرتاح مصاصى الدماء فى مدفنة0 |
Aliás, ela é muito especial. Como sabem, está presente Sua Majestade, a rainha Isabel. | Open Subtitles | و هى مباراة خاصة جدا كما نعرف ، فستحضر المباراة صاحبة الجلالة الملكة إليزابيث |
Casamento, Como sabem, é uma união na qual não se pode... | Open Subtitles | الزواج كما نعرف وحدة يجب عدم الإستخفاف به |
É o que temos aqui conosco, nós sabemos | Open Subtitles | لأنه هو الذى جمعنا هنا ، كما نعرف |
- Sim, bem, nós sabemos. É a sua única falha. | Open Subtitles | -حسناً ، كما نعرف ، هذا هو عيبه الوحيد |
Mas, como todos sabemos agora, enganaram-se. | Open Subtitles | لكن كما نعرف جميعاً الآن كانوا مخطئين ترجمة: |
Senhoras e Senhores, como todos sabemos vai uma grande confusão no Médio Oriente e... | Open Subtitles | كما نعرف جميعا هنالك فوضى كبيره الان في الشرق الوسط |