São estáveis quimicamente, mas pouco eficazes para transmitir calor. | TED | فهي متوازنة كيميائياً لكنها غير جيدة لنقل الحرارة. |
quimicamente, pela glândula pituitária, e com um impulso nervoso pela medula espinal. | Open Subtitles | كيميائياً عن طريق الغده النخاميه وبطريقة عصبية عن طريق الحبل الشوكى |
Pelo que estas proto-células não existem como entidade, temos que desenhar e criar a sua composição química. | TED | بحيث لا تكون هذه مجرد كينونة واحدة ، نحن نقوم نوعاً ما بهندستها كيميائياً. |
há uma reacção química. | Open Subtitles | ـ إنّها رديئة، والملابس الدّاخليّة من النيلون، تحدث تفاعلاً كيميائياً |
O Finley morreu num incêndio químico ao tentar salvar o amigo. | Open Subtitles | فينلى توفى فى حريقاً كيميائياً محاولاً أنقاذ صديقه |
Até matarmos as abelhas com os pesticidas e fertilizantes químicos. | Open Subtitles | حتى قلتنا كل النحل بمبيدات الحشرات وبمخصّباتنا المعالجة كيميائياً |
Pareço um gambá a fazer quimioterapia. | Open Subtitles | بدوتُ مثل حيوان "الأبوسوم" على شخص يُعالج كيميائياً. |
Estes genes fazem com que as células produzam determinadas proteínas, e, ao fim de poucas horas, os lados direito e esquerdo do embrião ficam quimicamente diferentes. | TED | هذه الجينات توجه الخلايا لصنع بروتينات معينة، وفي غضون بضع ساعات، جهتا الجنين اليمنى واليسرى تختلفان كيميائياً. |
É actividade eléctrica residual armazenada quimicamente nas células mortas. | Open Subtitles | إنها فعل كهربائي ساكن موجود كيميائياً في.. في خلايا الرأس. |
O que estarei perdendo e que estou quimicamente apegado? | Open Subtitles | و ما الذي أنا مدمن عليه ؟ ما الذي سأخسره , عندما أكون مرتبطاً كيميائياً |
Se conseguir uma amostra do ar e passá-la no cromatógrafo gasoso, posso conseguir isolar o cheiro e recriá-lo quimicamente. | Open Subtitles | . سأكون قادراً على عزل الرائحة وإعادة صياغتها كيميائياً. |
- Não sei. Parecem vidro, mas o calor do fogo pode ter mudado quimicamente o que fosse. | Open Subtitles | لا أدري، تبدو مثل زجاج لكن ربما قد غيرت الحرارة من الحريق أيّاً ما كان كيميائياً. |
Mais tarde, na aula de biologia, aprendi que isso se deve a um processo chamado desnaturação, em que as proteínas mudam de forma e perdem a sua capacidade de funcionar quimicamente. | TED | و في وقت لاحق تعلمت في صف الإحياء أن ذلك يحدث بسبب عملية تدعى اختلال الطبيعة حيث يتغير شكل البروتينات فيها .و تفقد قدرتها على العمل كيميائياً |
Mas não precisa de ser um especialista em química. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يتطلب أن تكون عالماً كيميائياً لتعرف ذلك |
Usei o espectrómetro de massa para determinar a composição química. | Open Subtitles | إستخدمت نظام الأشعة الحمراء الرباعي لأعرف إن كان مركباً كيميائياً |
Pelos seus tecidos, parece provocar uma reacção química a nível celular que solidifica a água das suas células e emite energia massiva, o que estilhaçou o corpo. | Open Subtitles | يبدو من خلال نسيج أنّه سبب تفاعلاً كيميائياً على مستوى الخلايا الذي سبب تصلّب الماء الموجود بالخلايا وبعث طاقة كبيرة أدّت إلى تكسّر الجسد. |
E eu sei que tu não te tornaste um químico, apenas pelo dinheiro. | Open Subtitles | و أعلم أنك لم تصبح كيميائياً من أجل المال |
Houve esse pacote bomba, que matou um engenheiro químico e uma assistente de investigação há 7 anos. | Open Subtitles | كان هناك طرد مفخخ قتل مهندسا كيميائياً و مساعد بحث قبل حوالي سبع سنوات |
Então ele era um químico. Até aí sei eu. | Open Subtitles | لذا، كان عالماً كيميائياً هذا أعرفه مسبقاً |
14 compostos químicos diferentes foram usados no material responsável pelo incidente no autocarro. | Open Subtitles | 14مكوناً كيميائياً مختلفاً استعملوا في المادة المسئولة عن حادث الحافلة. |
Eu não acho que eu quero fazer quimioterapia . | Open Subtitles | لا أظنني أريد علاجاً كيميائياً |
Estamos a enfrentar um ataque bioquímico de proporções incalculáveis. | Open Subtitles | نحن نواجه هجوماً كيميائياً بنسب غير معروفة |