A natureza não esteve intocada durante milhares de anos. | TED | لم تكن الطبيعة غير ملموسة لآلاف من السنين. |
Os marinheiros têm navegado pelas estrelas há milhares de anos. | Open Subtitles | لقد قام البحارة بالإهتداء بواسطة النجوم لآلاف من السنوات |
Os animais alimentam-se à superfície, transportam o carbono na comida para as águas profundas, onde algum desse carbono se liberta e permanece isolado da atmosfera durante centenas ou milhares de anos. | TED | تقتات هذه الحيوانات قرب السطح، فتجلب الكربون في طعامها إلى أعماق المياه، حيث يمكن لبعض الكربون أن يظل خلفها ويبقى معزولًا عن الجو لمئات بل لآلاف من السنين. |
Mas, por detrás dessas fachadas, só a exploração de um grande número de trabalhadores imigrantes e a deslocação maciça de milhares de pessoas tornavam possível esse trabalho. | TED | ولكن وراء هذه الواجهات، اكتشاف عدد كبير من العمال المنتقلين، نزوح واسع النطاق لآلاف من الناس جعلت هذه المشاريع ممكنة. |
Sabe o que significa para o trabalho, para a vida de milhares de pessoas que eu esteja livre, alcance a América e continue o meu trabalho. | Open Subtitles | تعلم معنى عملي لآلاف من الناس، وضرورة الاستمرار به. |
Durante a guerra, ele ordenou a violação e o assassinato de milhares de muçulmanos inocentes. | Open Subtitles | أثناء فترة الحرب ، كان هو الآمر بالإغتصاب و القتل لآلاف من المسلمين الأبرياء |
Actualmente, forma a dieta de muitos milhares de animais diferentes. | Open Subtitles | اليوم ، تشكل الغذاء لآلاف من الحيوانات المختلفة |
Com mais de dois milhões de hectares de parque protegido, abriga milhares de ursos castanhos. | Open Subtitles | بمساحة أكبر من خمسة ملايين فدان من الحدائق الوطنية المحمية إنه موطن لآلاف من الدببة البنية |
E se a porta está aqui há milhares de anos... talvez esteja aqui por uma razão. | Open Subtitles | وإذا كانت البوابة واقفة لآلاف من السنوات هنا ربما واقفة هنا لسبب ما |
São só três exemplos entre milhares, milhares de raparigas que foram educadas para serem imperfeitas, que aprenderam a continuar a tentar, que aprenderam a perseverança. | TED | هذه ليست سوى ثلاثة أمثلة لآلاف من الفتيات اللواتي تمت تنشئتهن اجتماعيا ليكن غير كاملات، اللواتي تعلَّمن الاستمرار في المحاولة، واللواتي تعلَّمن المثابرة. |
Segundo: estamos a ir muito além do alfabeto limitado da natureza de apenas 20 aminoácidos para criar novos candidatos terapêuticos para enfermidades como a dor crónica, usando um alfabeto de milhares de aminoácidos. | TED | الثاني، هو أننا بصدد الذهاب بعيدًا وراء الألفبائية الطبيعية المحدودة ذات الـ20 حامضًا أمينيًا فقط لتصميم ترشيحات دوائية جديدة لحالات مثل الآلام المزمنة، باستخدام ألفبائية لآلاف من الأحماض الأمينية. |
O segredo da biblioteca está guardado há milhares de anos. | Open Subtitles | المكتبة بقيت سرا لآلاف من السنين |
Os nossos filhos teriam governado por milhares de gerações. | Open Subtitles | ولكانت أطفالنا لتحكم لآلاف من الأجيال. |
Durante milhares de gerações, geração após geração, o seu sangue corre puro nas nossas veias. | Open Subtitles | لآلاف من الأجيال، جيلا بعد جيل، - - هل دمه يتدفّق لم يضعف في عروقنا. |
Entre os antigos druidas... Thorn representava um demónio que espalhava a doença... trouxe a morte a centenas de milhares de pessoas. | Open Subtitles | من بين الكُهّان القُدماء، (ثـورن) كان يُمثّل شيطانًا، نشر الأمراض، وجلب الموت لآلاف من النّاس. |