Deixa-me só dizer uma coisa porque, assim que começarmos vou ficar pouco à vontade e vou acabar por dizer uma piada idiota. | Open Subtitles | دعيني أقول لك شيئاً لأنه حالما نبدأ هذا فسأشعر بعد الارتياح وربما سأقوم بمزحة سخيفة |
porque assim que uma união é santificada por Deus, são precisos pelo menos seis meses para o desfazer. | Open Subtitles | لأنه حالما ينفذ الله الإتحاد بين إثنين يحتاج على الأقل 6 أشهر لتمزيقه |
Ouve, não te ponhas demasiado à vontade, porque assim que este caso estiver... terminado, estás fora. | Open Subtitles | اسمع يا هذا لا تتخذ هذا المطرح عادة لأنه حالما هذه الحالة تنتتهي ستمضي قدماً |
O presidente deve ter adorado o currículo dele, porque assim que o apresentei, ele arrancou-mo. | Open Subtitles | لابد أن المحافظ أحبّ سيرته لأنه حالما رفعتها إليه فقد اختاره مباشرة |
Não, este não, porque assim que acontecer eles vão saber quem o fez. | Open Subtitles | لا, لا , ليس هذه لأنه حالما تحدث سيعرفون في الحال من فعلها |
O ponto importante é que cheguemos à Lisa Collier antes que entreguem o dinheiro, porque assim que os raptores tiverem o dinheiro, eles não vão manter esta rapariga viva. | Open Subtitles | "إذا اهم شئ هو ان نصل إلى "ليزا كولاير قبل ان يقوموا بتبادل المال لأنه حالما يحصل المخططفون على المال |
porque, assim que se colecionam todos os dados, é óbvio que alguém terá de — alguma pessoa pouco sortuda — terá de digitar aquilo num computador. | TED | لأنه حالما تكون قد جمعت كل هذه البيانات طبعا هناك شخص ما يجب عليه ذلك -- شخص بائس سيجب عليه أن ينقل تلك البيانات إلى الكمبيوتر. |
porque assim que o Wayne acabar com o Adam, vem atrás de mim. | Open Subtitles | لأنه حالما ينتهي (وين) من (آدم)، فسيطاردني. |