Ainda bem, porque acho que o teu pai está mesmo diferente. | Open Subtitles | هذا جيد , لأني أعتقد أن أباك قد تغير حقا |
Mas é só porque acho que esse teu amigo baixote é bem giro. | Open Subtitles | لكن هذا فقط لأني أعتقد أن صديقك القصير هنا لطيفٌ نوعا ما |
E demora o mais que puderes a distribuir, porque acho que não irá haver mais, durante uns tempos. | Open Subtitles | و روجيها بشكل بطيء لأني أعتقد أن هذا الوضع سيمتد لفترة |
Não sei ao certo que se passou com o Kyle e não é importante pois acho que a nossa amizade vale mais que uma discussão. | Open Subtitles | لست متأكدة مما حدث لـ"كايل" ولست مهتمة لأني أعتقد أن صداقتنا تساوي أكثر من جدال واحدة |
Quero que comece já, pois acho que este pode ser o melhor argumento alguma vez escrito. | Open Subtitles | أريدك أن تبدأ فوراً لأني أعتقد أن هذا يمكن أن يكون... أفضل سيناريو كتب على الإطلاق |
Porque acredito que tens o poder de mudar este mundo. | Open Subtitles | لأني أعتقد أن لديكِ القدرة .لتغيري العالم |
Vou sair daqui neste momento porque acho que é o melhor para ambos. | Open Subtitles | سأخرج من هنا الآن لأني أعتقد أن هذا أفضل لكلانا |
porque acho que alguns dos seus homens podem andar a fumar. | Open Subtitles | لأني أعتقد أن أحد رجالك ربما يكون مدخناً |
Vamos falar sobre os nossos interesses, porque acho que isto é uma grande oportunidade, de redireccionar alguma dessa energia negativa para algo positivo. | Open Subtitles | ..دعنا نتحدث عن العمل لأني أعتقد أن هذه فرصة عظيمة ،لتحوّل كل هذه الطاقة السلبية إلى شيء إيجابي |
HK: Essa pergunta é difícil, mas se me perguntas e se eu responder sinceramente, eu dar-lhe-ia asilo porque acho que o que ele fez foi realmente corajoso. Ele destruiu toda a sua vida, a sua família e tudo. | TED | ه.ك. : أوه، هذا سؤال صعب، لكن إن سألتني، وإن جاوبت بصراحة، سأمنحه حق اللجوء، لأني أعتقد أن ما فعله عمل شجاع، ودمر حياته بأكملها وعائلته وكل شيء |
CA: Mas eu voltaria atrás, porque acho que o que as pessoas estão a dizer é que havia um mundo onde havia menos meios jornalísticos, onde havia a tradição de que as coisas eram verificadas de facto. | TED | كريس: لكن دعني أعود إلى ذلك، لأني أعتقد أن ما يتحدث عنه الناس هو حيث كان لدينا عالمٌ فيه عدد أقل من المنافذ الصحفية، حيث من التقاليد، التأكد من صحة الأشياء. |
Vou tentar o melhor possível mostrar respeito por ele, por uma hora. A minha tiroide está sob tensão., porque acho que as singularidades do carácter dele são condenadoras e vão acabar por perdê-lo. | TED | ولكن، حينما أبذل أفضل ما في وسعي لأبدي إحتراما له، يرتفع نشاط غدتي الدرقية، لأني أعتقد أن تناقضات شخصيته للمصلحة العامة حقا وستقضي عليه. |
E acho que está a encobrir algo, porque acho que este Jonathan está envolvido de alguma forma. | Open Subtitles | وأعتقد إنها تخفي أمراً ما، لأني أعتقد أن ذلك الفتى (جوناثان) مرتبط بالأمر بشكل ما |
porque acho que as crianças nascem boas. | Open Subtitles | لأني أعتقد أن الأطفال يولدون جيدين |
Essa é a tensão que quero criar com o meu trabalho, Porque acredito que é esta contemplação, este diálogo interno, que levará a um maior interesse pelo nosso planeta e maior consciência do que lhe estamos a causar. | TED | وكان هذا التوتر الذي أحدثه بعملي، لأني أعتقد أن هذا هو التفكر وذلك الحوار الداخلي الذي سيؤدي إلى اهتمام أكبر بكوكبنا ومزيدا من الوعي تجاه ما نفعله به. |
Porque acredito que o teu pai já saiba disto. | Open Subtitles | لأني أعتقد أن أباك يعلم بهذا |