"لأني أعتقد أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • porque acho que
        
    • pois acho que
        
    • Porque acredito que
        
    Ainda bem, porque acho que o teu pai está mesmo diferente. Open Subtitles هذا جيد , لأني أعتقد أن أباك قد تغير حقا
    Mas é só porque acho que esse teu amigo baixote é bem giro. Open Subtitles لكن هذا فقط لأني أعتقد أن صديقك القصير هنا لطيفٌ نوعا ما
    E demora o mais que puderes a distribuir, porque acho que não irá haver mais, durante uns tempos. Open Subtitles و روجيها بشكل بطيء لأني أعتقد أن هذا الوضع سيمتد لفترة
    Não sei ao certo que se passou com o Kyle e não é importante pois acho que a nossa amizade vale mais que uma discussão. Open Subtitles لست متأكدة مما حدث لـ"كايل" ولست مهتمة لأني أعتقد أن صداقتنا تساوي أكثر من جدال واحدة
    Quero que comece já, pois acho que este pode ser o melhor argumento alguma vez escrito. Open Subtitles أريدك أن تبدأ فوراً لأني أعتقد أن هذا يمكن أن يكون... أفضل سيناريو كتب على الإطلاق
    Porque acredito que tens o poder de mudar este mundo. Open Subtitles لأني أعتقد أن لديكِ القدرة .لتغيري العالم
    Vou sair daqui neste momento porque acho que é o melhor para ambos. Open Subtitles سأخرج من هنا الآن لأني أعتقد أن هذا أفضل لكلانا
    porque acho que alguns dos seus homens podem andar a fumar. Open Subtitles لأني أعتقد أن أحد رجالك ربما يكون مدخناً
    Vamos falar sobre os nossos interesses, porque acho que isto é uma grande oportunidade, de redireccionar alguma dessa energia negativa para algo positivo. Open Subtitles ..دعنا نتحدث عن العمل لأني أعتقد أن هذه فرصة عظيمة ،لتحوّل كل هذه الطاقة السلبية إلى شيء إيجابي
    HK: Essa pergunta é difícil, mas se me perguntas e se eu responder sinceramente, eu dar-lhe-ia asilo porque acho que o que ele fez foi realmente corajoso. Ele destruiu toda a sua vida, a sua família e tudo. TED ه.ك. : أوه، هذا سؤال صعب، لكن إن سألتني، وإن جاوبت بصراحة، سأمنحه حق اللجوء، لأني أعتقد أن ما فعله عمل شجاع، ودمر حياته بأكملها وعائلته وكل شيء
    CA: Mas eu voltaria atrás, porque acho que o que as pessoas estão a dizer é que havia um mundo onde havia menos meios jornalísticos, onde havia a tradição de que as coisas eram verificadas de facto. TED كريس: لكن دعني أعود إلى ذلك، لأني أعتقد أن ما يتحدث عنه الناس هو حيث كان لدينا عالمٌ فيه عدد أقل من المنافذ الصحفية، حيث من التقاليد، التأكد من صحة الأشياء.
    Vou tentar o melhor possível mostrar respeito por ele, por uma hora. A minha tiroide está sob tensão., porque acho que as singularidades do carácter dele são condenadoras e vão acabar por perdê-lo. TED ولكن، حينما أبذل أفضل ما في وسعي لأبدي إحتراما له، يرتفع نشاط غدتي الدرقية، لأني أعتقد أن تناقضات شخصيته للمصلحة العامة حقا وستقضي عليه.
    E acho que está a encobrir algo, porque acho que este Jonathan está envolvido de alguma forma. Open Subtitles وأعتقد إنها تخفي أمراً ما، لأني أعتقد أن ذلك الفتى (جوناثان) مرتبط بالأمر بشكل ما
    porque acho que as crianças nascem boas. Open Subtitles لأني أعتقد أن الأطفال يولدون جيدين
    Essa é a tensão que quero criar com o meu trabalho, Porque acredito que é esta contemplação, este diálogo interno, que levará a um maior interesse pelo nosso planeta e maior consciência do que lhe estamos a causar. TED وكان هذا التوتر الذي أحدثه بعملي، لأني أعتقد أن هذا هو التفكر وذلك الحوار الداخلي الذي سيؤدي إلى اهتمام أكبر بكوكبنا ومزيدا من الوعي تجاه ما نفعله به.
    Porque acredito que o teu pai já saiba disto. Open Subtitles لأني أعتقد أن أباك يعلم بهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus