Eu temia que estivéssemos a perder a batalha Porque as pessoas culpavam-nos por estarmos doentes. | TED | كنت أخشى أننا سنخسر المعركة. لأن الناس كانوا يلوموننا لأننا مرضى. |
Cedo me apercebi do poder, Porque as pessoas sentiam-se orgulhosas de usar as suas histórias. | TED | ثم بعد ذلك أدركت القوة، لأن الناس كانوا يرتدون قصص الخاصة. |
Comece a ver todas as apreensões que deixamos antes... Porque as pessoas eram muito brancas, fofas, ou o que for. | Open Subtitles | لأن الناس كانوا طاهرين جدًا ويستحقون المُعانقة، أو ما شابه ذلك هذا ما لا تسمعه غالبًا |
Porque as pessoas têm falado no exterior do circulo de confiança das hospedeiras, e a palavra é que ninguém acredita nisso. | Open Subtitles | لأن الناس كانوا يتحدثون تعلمين، خارج الدائرة الإجتماعية للثقة الخاصة بخدمة الطيران أو أنه لا يوجد فعلاً شخص يصدق ذلك |
Porque as pessoas estavam apertadas naquele lugar, falavam cinco línguas diferentes. | Open Subtitles | لأن الناس كانوا مزدحمين هناك، ويتحدّثون خمسة لغات مختلفة. |
O mais fascinante é que o "site" foi-se abaixo por volta das 21:45 da noite, Porque as pessoas foram cativadas pelos dados e ficaram de livre vontade, usando o seu tempo pessoal. | TED | والشيء المدهش حول هذا هو أن الموقع قد تعطل قي العاشرة إلا ربع مساءً، لأن الناس كانوا منخرطين مع هذه البيانات بإرادتهم الحرة، مستخدمين وقتهم الشخصي. |
Estava lá Porque as pessoas estavam a lutar, a magoarem-se, a fazerem coisas que eu, que elas, que ninguém jamais | Open Subtitles | لقَد كنت هناك لأن الناس كانوا يتعاركون يؤذون بعضهم البعض، يَقومون بأفعالٍ لا أنا، ولا هم، ولا أحد يستطيع تَصويبها، في عيد الميلاد. |
Porque as pessoas adoravam-na? | Open Subtitles | لأن الناس كانوا يحبونها دائما |