Aceitámos acolher 10 000 refugiados sírios e queixamo-nos veementemente disso. | TED | لقد استقبلنا 10.000 لاجئ سوري، و نتذمر من ذلك. |
Só nos últimos três anos, morreram mais de 12 000 refugiados | TED | خلال الثلاث سنوات الماضية فقط، فقد أكثر من 12000 لاجئ حياته. |
Proporcionámos 26 000 horas de apoio em saúde mental, a mais de 10 000 refugiados. | TED | لقد قدمنا 26000 ساعة من الدعم النفسي لأكثر من 10000 لاجئ. |
Logo, apesar de ser uma questão pertinente, não é aceitável dizer que "refugiado" é outra palavra para terrorista. | TED | في حين أنه من المناسب طرح السؤال، ليس من المناسب أن نجعل كلمة لاجئ مرادفةً لإرهابي. |
Eu não entendo, é um refugiado de guerra, e necessita asilo. | Open Subtitles | لا أفهم إنه لاجئ من حرب، إنه بحاجة للجوء سياسي |
Mas aterrei numa situação de refugiados que tinha um milhão de refugiados em 40 campos, e havia entre nós seis médicos. | TED | لكني وصلت في منطقة لاجئين في مكان يحتوي على مليون لاجئ في 40 مخيما و هنالك نحن فقط 6 أطباء. |
Tem apenas quatro milhões de cidadãos, E vivem lá um milhão de refugiados sírios. | TED | إنه بلد يضم أربعة ملايين مواطن فقط، ومليون لاجئ سوري يعيشون هناك. |
Quando fui ao campo de refugiados no Paquistão, havia lá 7,5 milhões de refugiados. | TED | عندما وصلت إلى مخيم اللاجئين في باكستان، كان يضم 7.5 مليون لاجئ. |
O que é que viram? Tomm Christiansen: Na primeira vez que lá fomos, havia lá cerca de 1500 refugiados. | TED | توم كرستيانسن: أوّل مرة كنا في كاليه، كان هناك ما يقارب 1500 لاجئ. |
BG: Mas há localidades na Alemanha com 300 habitantes e 1000 refugiados. | TED | برونزخيوساني: ولكن توجد مجموعة من القرى بألمانيا تحتوي على 300 ساكن و1000 لاجئ. |
O Líbano tem uns 400 mil refugiados palestinos, que sofrem leis discriminatórias. | TED | يستقبل لبنان 400000 لاجئ فلسطيني، وهم يعانون من قوانين تمييزية. |
Não é? Quer dizer, os turcos adorariam ter só 10 000 refugiados sírios. | TED | صحيح؟ سيود الأتراك كثيراً لو كان لديهم 10.000 لاجئ سوري فقط. |
Em consequência, as pessoas são forçadas a fugir do seu país, constituindo mais de 15 milhões de refugiados. | TED | ونتيجة لذلك، يُجبر الناس على الهرب من بلادهم، مما يخلف أكثر من 15 مليون لاجئ. |
O Banco Mundial prevê que, até 2050, vai haver 140 milhões de refugiados do clima na África subsaariana, na América Latina e no sul da Ásia. | TED | ويتوقع المصرف العالمي إنه بحلول 2050 سيوجد 140 مليون لاجئ مناخي في إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا |
Muitas destas pessoas qualificam-se como refugiados de acordo com a definição legal internacional. | TED | والعديد من هؤلاء الناس ينطبق عليهم مفهوم لاجئ حسب المفهوم العالمي القانوني. |
A partir de janeiro de 2019, os EUA implementaram uma política que forçou mais de 40 000 refugiados a esperar no México as audiências para pedidos de asilo nos EUA. | TED | منذ يناير عام 2019، قامت الولايات المتحدة ببدء سياسة أجبرت مايزيد عن اربعين ألف لاجئ أن ينتظر في المكسيك لأجل قرار الحصول على لجوء في الولايات المتحدة. |
Para começar, faria sentido alargar a definição de refugiado para incluir refugiados do clima, por exemplo. | TED | لذا، من المنطقي، كبداية، أن نوسع مفهوم اللاجئ لنشمل لاجئ المناخ، كمثال. |
Ele chegou aqui à Grã-Bretanha em 1939, refugiado e órfão. | Open Subtitles | وصل هنا في بريطانيا في عام 1939 لاجئ ويتيم |
Vou falar-vos de Omar, um sírio refugiado, de cinco anos, que chegou à costa de Lesbos num barco de borracha apinhado. | TED | أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ. |
Pode ser uma refugiada ou uma vítima de violência doméstica. | TED | يمكن أن يكون هنالك لاجئ أو هارب من العنف المنزلي. |