Espero que isso tenha espicaçado a vossa imaginação, porque, garanto-vos. esta Não é uma questão de saber se essa revolução vai acontecer, mas quando. | TED | كما آمل أن هذا سيدفعكم للتخيل, لأنني أستطيع أن أعدكم أننا لسنا بصدد هل ستحدث هذه الثورة أم لا بل متى ستحدث |
Não, ele pensava na Visão que tinha para a África do Sul e para os seres humanos. | TED | لا , بل كان يفكر برؤية لجنوب أفريقيا .. وللبشرية جمعاء .. هذا ما أبقاه |
Não, envolve um acordo de não-exlusividade e um tubo de KY. | Open Subtitles | لا بل يتضمن تجاهل حقوق الملكية وأنبوبة من الكيه واي. |
- Chris, abre a porta. - Não, abre tu a porta. | Open Subtitles | كريــس , أفتــــح البــــاب لا بل أنـــت أفتـــح البــاب اللعيــــن |
Dar às pessoas o que elas querem. Não, o que elas precisam. | Open Subtitles | أعطاء الناس ما يريدون لا , لا , بل ما يحتاجون |
Não. É sobre lei e ordem, mas pode chamar-lhe o que quiser. | Open Subtitles | لا , بل عن القانون والنظام لكن أطلق عليه ما تدعيه |
Não. Estou a dizer-lhe para desistir das aspirações e relaxar o traseiro. | Open Subtitles | لا بل أقول أن تتوقفي عن حالة التوق وأفرجي عن مؤخرتك |
Não. É mais o oposto. Bem vindo à festa, amigo. | Open Subtitles | لا بل انتى العكس مرحبا بك فى الحفله يافتى |
Não é verdade que o acusado entrou à força na sua casa, no seu quarto, a meio da noite? | Open Subtitles | ألم يحاول المتهم الدخول قسراً الى منزلك ؟ لا بل وإلى مخدعك الخاص وفي جوف الليل ؟ |
Há 13... Não, agora há 14 pontos de contacto com as forças rebeldes ao longo da trincheira, mas estamos a aguentar-nos. | Open Subtitles | هناك 13 , لا بل 14 نقطة اشتباك مع قوات المتمردين على طول الخندق ولكننا مسيطرون على الحد الفاصل |
- Não. Porque a maldição do Earp só nos trouxe dor. | Open Subtitles | لا بل لأن لعنة الايرب لم تجلب لنا سوى الألم |
Não, vamos conservá-lo aqui, é mais seguro estudá-lo aqui. | Open Subtitles | لا بل سنبقيه هنا لدراسته فهذا أكثر أماناً |
No topo de todas essas regras, elas estão sempre a mudar. [Estou preocupada por Não estar preocupada] | TED | لا بل فوق كل هذه القواعد .. انها تتغير على الدوام " القوانين الثقافية " |
"Não, aquele ritual era a mensagem "que os médicos têm precisado de transmitir aos seus doentes. | TED | لا بل كانت هذه الطقوس تدور حول رسالة واحدة والتي كان الأطباء بحاجة إلى ايصالها لمرضاهم. |
Esta pequena criatura sobrevive cercada desta forma, mas Não só sobrevive como triunfa. | TED | ولكنّ هذا الكائن الصغير يستمر في الحياة تحت هذا الحصار لا بل يتكاثر وينتشر |
Não para substituir a função perdida, mas para ajudar o cérebro a ajudar-se a si mesmo. | TED | ليس بقصد استبدال الوظيفة المفقودة, لا بل لمساعدة الدماغ بمساعدة نفسه |
Não. Revimos a teoria e dissemos: A gravidade atrai as coisas para a Terra a Não ser que haja uma força igual e oposta, noutra direção. | TED | لا. بل قمنا بتعديل النظرية، على أن الجاذبية تقوم بجذب الأشياء الى الأرض إلا في حال وجود قوة مساوية ومعاكسة في الاتجاه الآخر. |
Este é um belo, novo dispositivo que nos dá dados detalhados de monitorização do sono , Não apenas se estamos a dormir ou acordados, mas também a fase do sono -- sono profundo, sono leve, sono REM. | TED | هذ امرٌ جميل .. جهازٌ جديد يقوم بتعقب معلومات نومك .. ليس فحسب ان كنت مستيقظاً ام لا . .بل حتى درجات ومراحل نومك اي ان كنت في نوم عميق . .خفيف .. اعتيادي |
Não, só o facto de Não o fazer sofrer muito, por me ter magoado. | Open Subtitles | لا, بل ببساطة لا اتسبب فى معاناته من جرح مشاعرى |
Não, mas por tê-lo feito compreender de maneira clara os actos cobardes dos seus seguidores. | Open Subtitles | لا بل على جعله يفهم، ويرىبعينيهعجرفة.. وانحطاط بعض مناصريه السيئين |