Mas todos nós temos cérebro que nos permite, que se ativa para nos permitir navegar através da jornada destes desafios. | TED | ولكننا جميعًا نملك أدمغة تسمح لنا، تتنشط لتسمح لنا بالإبحار في الرحلة عبر هذه التحديات. |
Todos estes fatores funcionaram em conjunto para permitir que a floresta recuperasse e criasse aquilo a que chamamos a atual epidemia de árvores. | TED | كل هذه العوامل عملت معاً لتسمح للغابة بالامتلاء مشكّلة ما أسمّيه وباء الأشجار الحالي |
O meu pai queria mandar-me a um psiquiatra, mas minha mãe não deixou. | Open Subtitles | والدي اراد ارسالي الى طبيب نفسي لكن امي لم تكن لتسمح له |
Porque se pensasses mesmo que eu te conseguia ferir com isto, não me terias deixado atirá-las contra ti. | Open Subtitles | لإنك إذا كُنت تعتقد حقاً أنه يُمكنني إيذائك بتلك الأشياء ما كُنت لتسمح لي بفعل ذلك |
E não olhes assim para mim. A tua Mãe também não permitiria este comportamento, se é isso que estás a pensar. | Open Subtitles | و لا تنظري إلي هكذا لم تكن أمك لتسمح بتصرف كهذا أيضاً |
A minha mãe não me deixaria sair de casa... | Open Subtitles | فوالدتي ما كانتْ لتسمح لي بأنْ أُغادر المنزل |
permitindo ao lado obscuro escapar, permitindo ao lado bom se curar. | Open Subtitles | تسمح للنفس المظلمه ان تهرب لتسمح للنفس المضيئة ان تشفى |
Não foi estúpido o bastante para deixar um bando de solteiras a beberem em ti, não é? | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون بالغباء الكافي لتسمح لمجموعة من العازبات أن يشربن من على جسمك, صحيح؟ |
Deveria-se deixar um pequeno remendo descoberto na pele para permitir a respiração da pele. | Open Subtitles | تكون بخير لو تركت رقعة عارية صغيرة فى قاعدة العمود الفقرى لتسمح للجلد بالتنفس |
Eu fora horrível com as mulheres no passado, e agora a única forma de o karma me permitir ter uma boa relação com a minha nova esposa, a Billie, era redimir-me disso. | Open Subtitles | كُنت بغيضاً جداً مع النساء في الماضي والآن الطريقة الوحيدة لتسمح لي العاقبة بعلاقة جيدة |
Vocês obviamente não tinham intenção de me permitir continuar com o plano. | Open Subtitles | من الواضح أنه لم يكن لديك النيةُ لتسمح لى |
E vê-lo-íamos na loja a 3 quarteirões de onde a sua mulher fora morta e você não podia permitir isso. | Open Subtitles | وكانت ستراك بالمتجر ثلاثة بلوكات بعيداً من مكان مقتل زوجتك ولم تكن لتسمح بذلك |
A minha mãe não os deixou, mas agora gostava que o tivessem feito. | Open Subtitles | لم تكن لتسمح لهم أمي ولكن الآن ليتهم فعلوا |
O pai não vem, ela não me deixou convidá-lo. | Open Subtitles | أبي لن يحضر، ما كانت لتسمح لي بدعوته. |
Mas nunca deixou o meu pai. | Open Subtitles | و ليس لتهرب لم تكن لتسمح أبدا بهذا |
Há 10 anos não terias deixado isto acontecer. Cometeste um deslize. | Open Subtitles | قبل عشر سنوات لن تكن لتسمح بحدوث هذا , لقد اضعت الكرة |
Se tivesse, não me teria deixado entrar. | Open Subtitles | لأنك إن فعلت، لما كنت لتسمح لي بعبور الباب |
Se te tivéssemos pedido, terias deixado? | Open Subtitles | لو أنّني طلبتُ منك، فهل كنتَ لتسمح لي؟ |
Nunca permitiria isso, Agente DiNozzo. | Open Subtitles | أنت لم تكن لتسمح بشيء مماثل قط يا عميل دينوزو |
- Ela não permitiria isso, pois o Tyrese dar-lhe-ia a sua grande oportunidade. | Open Subtitles | لمْ تكن لتسمح بحدوث ذلك، لا سيّما أنّ (تيريس) سيمنحها فرصتها الكبيرة. |
E a tua mãe nunca se deixaria sentir livre. | Open Subtitles | ووالدتك... لم تكن أبدا لتسمح لنفسها للعيش بحرية |
e ganham algum dinheiro? Estes sistemas estão a juntar-se, permitindo que as pessoas partilhem recursos sem terem de sacrificar os seus estilos de vida, ou as suas preciosas liberdades pessoais. | TED | هذه الأنظمة الثلاثة معا، لتسمح للناس بتشارك الموارد دون التضحية بأنماط حياتهم، أو حرياتهم الشخصية العزيزة. |
E então eles param sempre para deixar as pessoas sairem e entrarem. | Open Subtitles | ماذا في ذلك، هي دائما تقف لتسمح للناس بالخروج والصعود |
quer que a Directora permita que os miúdos se sindicalizem. | Open Subtitles | يريد المفوضة من الحكومة على طاقم إدارة المدرسة لتسمح بإتحاد الطلاب |