| Mas se houver a mínima hipótese de ele querer, não saio de Seattle. | Open Subtitles | لكن إن كانت هناك فرصة صغيرة لرغبته بي فلن أترك سياتل |
| Mas se houver a mínima hipótese de ele querer, não saio de Seattle. | Open Subtitles | لكن إن كانت هناك فرصة صغيرة لرغبته بي فلن أترك سياتل |
| Há alguma razão para ele querer vingar-se de si? | Open Subtitles | أهناك سبب لرغبته في السعي خلفكِ؟ |
| Graças ao desejo do Senhor do Fogo pelo domínio mundial. | Open Subtitles | الشكر لملك النار لرغبته على احتلال العالم |
| Roma foi designada guardiã de ambos e executora do seu desejo. | Open Subtitles | وأختيرت "روما" لتكون الوصى المنفذ لرغبته |
| Quero dizer-lhe que estou aqui no caso de ele querer chamar-me ao palco quando cantar "Jenny". | Open Subtitles | كما أريده أن يعرف بوجودي هنا تحسّباً لرغبته بأن أصعد للمسرح عندما يغنّون "جيني". |
| - O desejo de vingança. - É assim que deseja vingar os mortos? | Open Subtitles | لرغبته بالإنتقام- هل هكذا ستنتقمين لقتلانا؟ |
| Pol Pot forja uma realidade que corresponde ao seu desejo. | Open Subtitles | بول بات أوجد واقعاً تبعاً لرغبته |
| "Muito errada, por causa de seu desejo de agradar." | Open Subtitles | "مساومة بجدية نظراً لرغبته بالإرضاء" |