| Ele pôs-me o capuz na cabeça e arrastou-me pelo corredor. | Open Subtitles | . لقَد وَضَـع الغِطاءَ عَلى رأسي وسَحـبني لأسفَلِ المَدخَلِ |
| Ele passou por cima de uma mina. Ficou todo desfeito. | Open Subtitles | لقَد قاد مركبتُهُ فوق لُغمٍ أرضي، لقد كانَ الأمرُ بشعاً |
| Ele deixou-me e tu deixaste-a, quando mais precisavamos de vocês. | Open Subtitles | لقَد رحل عني, وانتي كذلك عن تارا وقد تَركتمونا عندما كُنا بحاجة لكُم. |
| Não, mantive o silêncio sobre Ela. | Open Subtitles | لأا، لقَد إلتزمَت الصَمت عَلى هَذا الموَضِوع |
| Ela disse que há que tempos Ele pedia para nos apresentar. | Open Subtitles | لقَد قالَت أنَّـه كانَ يَـترجَّــاها ،لِكي تَجمع بَـينــنا لفــترةٍ |
| Ele esteve presente quando a minha... a minha mãe... Ele morreu há cinco anos. | Open Subtitles | لقَد كان مَوجوداً ليدعمني عِندما ماتت أمي، وهو ميت منذ خمس سنواتٍ. |
| Ele esteve aqui e registou-se no dia em que eu fui escolhido ao invés dele para ser Bibliotecário. | Open Subtitles | لقَد كان هنا وسجَّــل دخوله في اليوم الذي أُخِترت أنا أن أكون "أمين المكتبة" بدلاً منه. |
| Ele escreveu uma breve lista de problemas que os dragões têm desde a última intercessão, que foi... | Open Subtitles | لقَد كتَب قائِمة صَغيرة للمشاكِل التي قابلت التنانين منذ آخر وساطة. |
| Ele estava a enviar-me msn e a ligar-me toda a noite, então, desliguei o telemóvel. | Open Subtitles | لقَد كانَ يَـكتب لي ويـكَلمني، طوالالليل،لذاقَد أغلَقتهاتِـفي. |
| Ele estava preocupado com algo, então perguntei o que era. | Open Subtitles | منذ إسبوعَـين مَضَيا, لقَد رأيتـه يتَطلع إلىكَتِـفِـه،لِذاسألتُـهعَنالأمـرِ. |
| Ele fazia parte de um gang. Então, Ele foi seguido, marcado, levou algumas sovas. | Open Subtitles | لقَد كانَ عضواً في عِصابةً، لِذا فـ مِن الطَبيعي أن يَكونمُـلاحَقاً،عُرضةًللقَـتلِ،ومَضروباًفيالغالِب. |
| Ele matou um adolescente no estacionamento escolar. | Open Subtitles | ما الذي نَحتاج لِـمَـعرِفته؟ لقَد قَتَل مُـراهِقاً في مَوقِع رَكنِ السيَّـاراتِ بمَدرسةٍ ثانويَّـةٍ، |
| Sabia que Ele estava irado, mas nunca ia adivinhar isso. | Open Subtitles | لقَد عَـرَفت أنَّـه كانَ مُـتَضايقاً لكِنيلمأكنلأتَوقَعذلِك أبَـداً. |
| - Ele irritou-se com isso. | Open Subtitles | . لقَد بَـدا مُـنزَعجاً جداً بـشأنِ الأمــرِ |
| Ele sentou-se aqui enquanto a filmava. | Open Subtitles | . لقَد جَلَس هـنا بينَما كانَ يُـصوِّرها |
| Ela pensou que estava segura, até que viu as lâmpadas e as pilhas na gaveta. | Open Subtitles | لقَد اعتَقَدت أنَّـها كانَت بأمانٍ حَتَّى رأت . المَـصابيحَ والبَطَّــاريَّـات في الدُرجِ |
| Ela passou por uma coisa parecida. Na verdade, foi pior. | Open Subtitles | . لقَد مَرت بَـشئٍ مُـشابِـه، حَـقيقةً، أكثَــر سوءاً مِمَّـا حَدثَ لي |
| Sei de boa fonte que Ela e Thomas Wyatt outrora foram amantes. | Open Subtitles | لقَد عَرفت مِن مصدَر جَيِد، بِأنها والسيِد "وايت" كانُو عشِيقَين |
| Isto não é da minha conta, mas Ela deixou-te antes de ficar doente. | Open Subtitles | وبشأن هذا... ليس لي شأنٍ بهذا، لكِن... لقَد هجَرتك قبل أن يُصيبُها المرض. |
| Ela disse que se eu viesse embora, morreria e morreu. | Open Subtitles | لقَد قالت اذا رحلت, سأموت و لقد رحَلت. |