Ricky King pode ser bonitinho, mas também é muito metido. | Open Subtitles | قد يكون ريكي الملك لطيف, لكنه أيضا مغرور حقا. |
Adoro. Adoro porque me deixa passar a mensagem, mas também porque permite aos outros fazerem-me chegar as suas mensagens. | TED | أحببتها. أحببتها لأنه جعلني انشر الرسالة، و لكنه أيضا يدع الناس يوصلون رسالتهم لي. |
A Primavera Árabe revelou o maior potencial das redes sociais, mas também expôs os seus maiores defeitos. | TED | عرض الربيع العربي أفضل إمكانيات مواقع التواصل الاجتماعي، لكنه أيضا كشف أكبر قصور له. |
Esta narrativa que inclui a exigência ocidental e o sofrimento chinês é atraente, sobretudo numa altura em que muitos de nós sentimos culpa pelo nosso impacto no mundo. mas é também impreciso e desrespeitoso. | TED | لذلك، فإن هذا الحديث البسيط يساوي الطلب الغربي والمعاناة الصينية جذابة، ولا سيما في وقت يشعر الكثير منا بالفعل بالذنب تجاه تأثيرنا على العالم، لكنه أيضا غير دقيق وغير محترم. |
Mas ele também retira uma significativa porção de seus ganhos de contratos da Defesa e alguém poderia argumentar que ele é um bom alvo para uma investigação anti-trust. | Open Subtitles | لكنه أيضا ً يستمد جزءً كبيرا ً من دخله من عقود الدفاع والبعض يقول أنه من المرجح هدف لإجراء تحقيق لمكافحة الإحتكار |
mas também não me baseei nos nossos progressos, como sabem. | Open Subtitles | لكنه أيضا لم يكن مستندا على تقدمنا ، كما تعرفوا |
mas também é um dia triste... saber que a responsável pela inspiração e pelo nome, deste projecto incrível, não está aqui hoje connosco. | Open Subtitles | لكنه أيضا يوم حزين فالمسمى على اسمها هذا المشروع المدهش ليست هنا معنا اليوم |
A grafia é diferente, mas também é um nome de mulher. | Open Subtitles | التهجئة تاخذ أشكالا عديدة لكنه أيضا اسم فتاة |
Josh é um bom chutador, mas também um ótimo recebedor. | Open Subtitles | جوشوا ضارب جيد لكنه أيضا يلعب في الاستقبال |
Deu-lhe a felicidade que eu nunca pude dar, mas também a levou ao limite. | Open Subtitles | أعطاها السعادة التي لم أستطع أنا تقديها لها. لكنه أيضا قادها إلى حافة الهاوية. |
XII aqui em ta Prohm é uma maravilha da civilização, mas também é uma maravilha do mundo natural. | Open Subtitles | هو أعجوبة الحضارات، لكنه أيضا أعجوبة العالم الطبيعي. |
Ele quer que eles sofram, mas também quer presenciar como é para eles. | Open Subtitles | بين الجاني و الضحايا يريدهم أن يعانوا لكنه أيضا يريد ان يشاهد كيف سيصبحون |
Isto é trágico, mas também vai abrir-me uma porta. | Open Subtitles | هذا مأساوي , لكنه أيضا سيفتح فرصا لي |
Infelizmente, dizer qualquer coisa, não só seria uma violação da confidencialidade dos pacientes mas também uma violação do meu código de ética. | Open Subtitles | لسوء الحظ، قول أي شيء لن يكون فقط خرقا لخصوصيات مرضاي، لكنه أيضا |
Mas, também tem lá humanos algures... e vocês passaram muito tempo com dois deles. | Open Subtitles | لكنه أيضا لجيه بشر ، بالداخل في مكان ما و قد قضيت بعض الوقت مع اثنين منهم |
Alguém, de alguma forma, irá andar sempre atrás do Vincent, e, agora, ele não anda a fugir apenas de caçadores de recompensas por monstros, mas, também anda a fugir da Segurança Interna e tu estás a permitir que ele o faça. | Open Subtitles | شخص ما بطريقة ما يكون خلف فينسنت و الان ليس فقط يهرب من صيادى الجوائز و لكنه أيضا يهرب |
O interessante nisto, é que não está só a aumentar a representação visual do mundo com coisas dos utilizadores, mas é também a base para a realidade aumentada. É algo que vou mostrar dentro de momentos. | TED | ولكن ما هو رائع حول هذا التطبيق هو أنه، لا يعمل فقط على تضخيم هذا التمثيل البصري للعالم بالأشياء التي تأتي من المستخدمين، لكنه أيضا هو الأساس لتضخيم الواقع، الذي سأريكم المزيد منه في لحظات. |
mas é também sobre a pila que ficamos felizes por não ter. | Open Subtitles | لكنه أيضا بشأن القضيب الذي لا تتمتع به |
mas é também ter Paciência. | Open Subtitles | لكنه أيضا عن التحلى بالصبر |
Está sempre alguém atrás do Vincent, Mas ele também está a fugir da Segurança Nacional, e tu estás a permiti-lo. | Open Subtitles | شخص ما و بطريقة ما خلف فينسنت و لكنه أيضا يهرب من الأمن الداخلى و أنتى تساعديه أساعده ؟ |