Tínhamos medo mas, mesmo assim, era na escola que queríamos estar. | TED | كنا خائــفين لكن بالرغم من ذلك المدرسه هي المكان الذي نريد أن نكون فيه |
Olha, eu sei que isto não é a oferta de que estavas à espera, mas mesmo assim é uma boa oferta, de uma boa equipa. | Open Subtitles | إسمع، أعلم انه ليس العرض الذي كنت تنتظره. لكن بالرغم من ذلك فهو عرض جيد من فريق جيد. |
mas mesmo estando a milhões de milhas de distância, de alguma forma, sinto que ela está perto de mim. | Open Subtitles | لكن بالرغم من أن ملايين الأميال تفصلنا لكن بطريقةٍ ما، أَشْعر بأنّها قريبة مني |
Mas apesar disso, às vezes eu interrogo-me se a forma como pensamos sobre as emoções não estará a ficar empobrecida. | TED | لكن بالرغم من كل هذا، أتساءل أحيانًا ما إذا كانت طريقة تفكيرنا في العواطف تصبح ضعيفة مع الوقت. |
Mas, apesar de serem matematicamente idênticas, os resultados para a segunda pergunta foram completamente diferentes. | TED | لكن بالرغم من أن السؤالين متطابقان رياضياً، كانت نتائج السؤال الثاني مختلفة تماماً. |
Mas embora seja segurado pela Medicare, o seguro não cobre todos os custos dos medicamentos que ele e a mulher precisam. | Open Subtitles | لكن بالرغم من أنه مؤمّن بالرعاية الصحية لا تغطي كل تكلفة الأدوية التي هو وزوجته بحاجة لها |
Sim, é verdade, mas mesmo assim, não mostrou sinais de nervosismo, quando os seus homens foram revistar o quarto dele, não? | Open Subtitles | نعم, صحيح, لكن بالرغم من هذا لم يظهر اية عوارض للقلق عندما ذهب رجالك للبحث في غرفة نومه |
Os órixes podem viajar durante mais tempo sem água do que os dromedários mas mesmo eles devem eventualmente farejar a chuva distante para sobreviver. | Open Subtitles | و الظبي يستطيع السير دون ماء لمسافات أطول من الجمال لكن بالرغم من ذلك ما زال عليهم كي ينجوا أن يستشعروا الأمطار من بعيد |
Acredito em si, mas mesmo assim... | Open Subtitles | .. أصدقك, لكن بالرغم من ذلك |
mas mesmo assim... | Open Subtitles | لكن بالرغم من ذلك |
mas mesmo que eu tenha os pensamentos dele e algumas das suas memórias, não sou o Robert Caine que Deus criou. | Open Subtitles | لكن بالرغم من امتلاكي لأفكاره و بعضَ ذكرياته إلّا أنّني لستُ (روبرت كاين) الذي خلقه الرب |
mas mesmo assim... Yucatàn! | Open Subtitles | لكن, بالرغم من ذلك... |
Mas apesar disso tudo... há ainda uma coisa que eu não tenho. | Open Subtitles | لكن بالرغم من امتلاكي كل هذه الأشياء مازال هناك ما لم أحظى به |
Mas apesar do seu carisma, Tesla estava apenas interessado nas suas invenções. | Open Subtitles | لكن بالرغم من شخصيته كان يهتم فقط بإختراعاته |
Mas apesar de parecermos iguais, somos muito diferentes. | Open Subtitles | لكن بالرغم من حقيقة أننا أنا وأنت نبدو متشابهين جدا, لكننا مختلفون جدا |
"Pediria à Calpúrnia, mas, apesar de ser uma boa esposa, não tem olho para isto. | Open Subtitles | كنت ساطلب من كالبونيا،ذلك لكن بالرغم انها ستكون زوجةَ ممتازةَ، هي لَيْسَ لَها عينُ لهذا النوعِ مِنْ العملِ. |
Mas, apesar de estar na cadeia, estava mais feliz do que nunca. | Open Subtitles | لكن بالرغم من أنني كنت بالسجن لكنني كنت أسعد مما كنت عليه لسنين |
Mas, embora eu tenha recebido esse presente, estou a questionar a minha fé. | Open Subtitles | لكن بالرغم من أنني أُعطيتُ هذه الهدية, كنت أشكك في إيماني. |
Mas embora tenham passado anos desde que ela levou a furgoneta para o pátio continuo delicado demais para lhe perguntar quem ela é, quanto mais o que quer esse tipo que aparece a intervalos regulares, e vem atroar os ares laterais da furgoneta. | Open Subtitles | لكن بالرغم من مرور سنوات منذ أن قادت شاحنتها إلى الحديقة فإنّني لا أزال مهذّبا جدًا، ولم أسألها من تكون ناهيكَ عمّا يريده هذا الرجل الذي يتجسّد في فترات منتظمة |