ويكيبيديا

    "لكن حالما" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • Mas quando
        
    • Mas assim que
        
    • Mas mal
        
    • Mas uma vez
        
    Mas quando vocês me interrompem, é quando se torna um pouco estranho. Open Subtitles لكن حالما تقاطعوا حديثي يا رفاق هذا عندما تصبح غريبه إلى حد ما
    Mas quando a doença do teu pai se tornar pública... as pessoas vão requerer o teu comprometimento. Open Subtitles و لكن حالما تنتشر اخبار مرض ابيك فى البلد سيحتاج الشعب الى شئ يطمئنهم
    Mas, quando passarmos a palavra, e ele souber que tem a cabeça a prémio, vai tentar caçar-nos como nós a ele. Open Subtitles لكن حالما نُصدر الأمر ويعلَمَ بوضعِنا مكافأة على رأسه سيستهدفنا كما نستهدفه
    Mas assim que escreveres um artigo, irá ser tudo tão... Open Subtitles و لكن حالما تكتب مقالة عنى.. كل شئ سيكون
    Podes tentar, Mas assim que me tocares paro de falar. Open Subtitles بإمكانك تجريب ذلك، لكن حالما تلمسني، سأكتفي من الحديث
    Mas assim que os combates se intensificaram, a reabilitação física foi suspensa. TED لكن حالما اشتد القتال علُّق التأهيل البدني.
    Precisa de se livrar dos corpos para ganhar algum tempo, Mas mal ele saia, acabou-se. Open Subtitles انه يحتاج التخلص من الجثث ليكسب لنفسه قليلا من الوقت لكن حالما ينتهي، سيكون لديه
    Mas uma vez que isto comece, teremos mais apoio. Open Subtitles لكن حالما سنبدأ , سنلقي الكثير من التأييد
    Mas quando isso acontecer, podemos dizer adeus à classificação A. Queres que isso aconteça? Open Subtitles لكن حالما يفعل سنودع تقييمنا الجيد. هل تريدين أن يحدث هذا؟
    Sabia que ia haver vítimas, Mas quando a porta para o meu bunker explodiu, ainda não sabia qual lado tinha vencido. Open Subtitles وعرفت أنّ الضحايا ستقع لكن حالما خلع باب مستودعي كنت لا أزال غير واثق من الجهة التي فازت
    Mas quando os Europeus chegaram com os seus escravos, a morte viu uma oportunidade sinistra. Open Subtitles لكن حالما وصل الأوروبيّون بعبيدهم، وجدوا فرصة سانحة.
    Não sei, mas, quando chegarmos à cabana, não teremos qualquer acesso a equipamentos apropriados. Open Subtitles لا اعرف و لكن حالما ننزل للكوخ, فلن تكون لدينا القدرة للوصول للمعدات المطلوبة
    Mas, quando começarmos a utilizar canhões de água, a multidão reduzir-se-à a metade. Open Subtitles لكن حالما نبدأ بإستخدام خراطيم المياه, سينقص الحشد إلى النصف,
    Não, Mas quando estivermos longe, vou ser capaz de sentir a energia espiritual dela. Open Subtitles , لا , لكن حالما نكون أبعد من هنا سأكون قادرة على التركيز على طاقتها الروحية
    Já é difícil arranjar trabalho sendo ex-presidiário, Mas assim que descobrem que acariciei um rapaz... Open Subtitles منَ الصَعب الحصول على وظيفَة كَمُدان سابِق لكن حالما يكتشفونَ أني لاطفتُ صبياً صغيراً
    Tudo bem, querem que vos diga? É verdade que ela é boazona. Mas, assim que o dizes, muda tudo. Open Subtitles حسناً، إنها مثيرة لكن حالما تنطقها، يتغير كل شيء
    O Himachal inteiro me saúda Mas assim que eu me viro eles chamam-me analfabeto! Open Subtitles الجميع يظهر إحترامه ليّ أمامي و لكن حالما أدير ظهري لهم سرعان ما ينادونني بالجاهل
    Mas assim que aquelas miúdas me viram hesitar, tive uma explosão de revolta nas minhas mãos. Open Subtitles لكن حالما يروني هؤلاء الفتيات أتردد سيكون هناك حالة تمرد كبيره عندي
    Mas, assim que a aperfeiçoa, pode alcançar presas que outros mamíferos não alcançam. Open Subtitles لكن حالما أتقنها، أمكنه جمع فرائس لا يمكن لثدييّ آخر تحقيقها.
    Mas assim que é ameaçado, os direitos dos outros são ignorados? Open Subtitles لكن حالما تشعر بالتهديد حتى تنسى حقوق الجميع ؟
    Agora, está nos "Clássicos" Mas mal saiamos daqui, vai direito aos pornográficos. Open Subtitles هو الان في قسم الافلام الكلاسيكيه لكن حالما نرحل سيتجه مباشرة إلى قسم الافلام الأباحيه.
    Mas, uma vez lá dentro, vemos outros caminhos que também temos de escolher. TED لكن حالما تدخل إلى الداخل، ستجد أن هناك طرقا أخرى عليك أن تختارها أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد