Na fase inicial dos eventos podem parecer não relacionados e aleatórios, mas eventualmente surge um padrão e no final todas as peças se encaixam. | Open Subtitles | المرحلة الأولية للأحداث يمكن أن تظهر غير مرتبطة وعشوائية لكن في النهاية شيء واحد يظهر وبعد نهاية كل الأمر يتبيّن كل شيء |
Na fase inicial dos eventos podem parecer não relacionados e aleatórios, mas eventualmente surge um padrão e no final todas as peças se encaixam. | Open Subtitles | المرحلة الأولية للأحداث يمكن أن تظهر غير مرتبطة وعشوائية لكن في النهاية شيء واحد يظهر وبعد نهاية كل الأمر يتبيّن كل شيء |
Para acontecimentos atuais, sigam os repórteres na comunicação social. | TED | للأحداث الحالية، اتبع المراسلين على مواقع التواصل الاجتماعي. |
Mas também para garantir as nossas vidas... e não perder, os primeiros terríveis... acontecimentos que aconteceram hoje. | Open Subtitles | لكن أيضاً ليزودنا وبشكل مباشر ومسترسل بأول تقرير من نوعه للأحداث المروعة التي تنتشر اليوم |
À luz de uma reviravolta inesperada, a cidade de Detroit desistiu oficialmente. | Open Subtitles | في منعطف خطير للأحداث مدينة ديترويت أعلنت إفلاسها |
A acusação vai incluir o seu cadastro juvenil como prova | Open Subtitles | سيقوم مكتب المدّعي العام بإضافة سجلكَ للأحداث ضمن الدليل |
Mandaram-te para o reformatório porquê? | Open Subtitles | ولماذا أدخلوك للأحداث |
Reconstrução precisa dos eventos é essencial no processo curativo, é tudo. | Open Subtitles | إعادة بناء دقيق للأحداث أمرٌ جوهري لعملية الشفاء،هذا كل شيء |
Também gostaria de apresentar uma declaração juramentada a respeito de eventos relacionados. | Open Subtitles | أنا أحب أن أقدم شهادة توضح بعض الحقائق للأحداث ذات الصلة |
E ela é das relações públicas, e as raparigas RP adoram planear eventos até ao último detalhe. | Open Subtitles | وهي فتاة علاقات عامّة وفتيات العلاقات العامّة تحبّ أن تخطّط للأحداث وصولا إلى آخر تفصيل |
E, dados os eventos recentes, não é inconcebível que o possa ter contratado para fazer outros trabalhos, | Open Subtitles | وبالنظر للأحداث المؤخرة فإنه ليس من غير المعقول بأنه قد يكون إستأجره للقيام بأعمال أخري |
Mas poderemos conceber acontecimentos ainda piores? eventos que poderão aniquilar toda a vida? | TED | ولكن هل هناك تصور للأحداث التي قد تكون أسوء من ذلك، أحداث قد تقضي على حياتنا جميعا؟ |
Sou cientista da memória e especializei-me em como recordamos importantes eventos emotivos. | TED | أنا عالمة مختصة في الذاكرة، ومتخصصة في كيفية تذكرنا للأحداث الانفعالية المهمة. |
"Chamo a sua atenção para os acontecimentos de 16 de Novembro. | Open Subtitles | أود لفت انتباهك للأحداث الواقعة في 16 من تشرين الثاني |
Estamos preocupados, porque em face dos acontecimentos recentes devias estar muito pior do que apenas um pouco distraído. | Open Subtitles | نحن قلقون لأنه بالنظر للأحداث الأخيرة من المفترض أن تكون أسوء بكثير من بعض الشرود الذهني |
Sou a Tracey Kimberly, em directo do Capitólio, onde fomos convidados a seguir os diversos acontecimentos orientados por um desconhecido advogado da firma Whiteman Small Johnson. | Open Subtitles | هذه هى تريسى كمبرلى أقدم لكم تقريرا على الهواء من الكابيتول الذى شهد للتو تطور مذهل للأحداث |
Devido aos recentes acontecimentos, as seguintes regras entram imediatamente em vigor. | Open Subtitles | نظرا للأحداث الأخيرة سيتم تنفيذ هذه القواعد الجديدة فورا |
Minha nossa, que reviravolta dramática temos aqui. | Open Subtitles | يا إلهي. يا له من تغيّرٍ للأحداث الدرامية هنا |
E numa grande reviravolta, o Chef Griffin está a comer toda a sua refeição. | Open Subtitles | وفي تغير مذهل للأحداث الشيف جريفين يقوم بأكل وجبته بالكامل |
Ouvi dizer que tem uma reviravolta louca no final. | Open Subtitles | هناك تحول جنوني للأحداث في نهاية الفيلم. |
- Eu nunca a odiei. - Nunca a usaste. Disseste que era juvenil. | Open Subtitles | ـ لم أكرهه أبدا ـ لم ترتديه أبدا ، كنت تقول أنه للأحداث |
E fui para o reformatório umas duas vezes. | Open Subtitles | وذهبت للأحداث ,عدة مرات بنفسي |