Se pensarmos nisso, vemos que o atual modelo de negócios da Internet não é compatível com a privacidade. | TED | حسنا، إذا فكرنا في الأمر، نلاحظ اليوم أن نموذج العمل للإنترنت لا يتوافق مع الخصوصية والسرية. |
Na China, temos 500 milhões de utilizadores da Internet. | TED | في الصين, لدينا 500 مليون مستخدم للإنترنت. |
O Instituto Oxford Internet não se dedica à tecnologia, mas aos assuntos sociais, económicos, legais e éticos da Internet. | TED | ولا يركز معهد أكسفورد للإنترنت على التقنية وحسب بل أيضا على القضايا الاجتماعية والاقتصادية والقانونية والأخلاقية للإنترنت. |
Eu próprio evito ir à Internet, o meu gabinete faz-me isso. | Open Subtitles | أنا شخصيا لا أدخل للإنترنت بنفسي، لو أردتي أن تعرفي. |
Porque estou a chegar à Internet, que é onde todos vão. | TED | لأنني أنا ذاهبة للإنترنت , حيث كل الناس يذهبون . |
Eu estava absolutamente maravilhada com a Internet e a sua promessa de nos tornar mais próximos, mais inteligentes e mais livres. | TED | وكنت في دهشة تامة للإنترنت ووعوده لجعلنا أقرب وأبرع وأكثر حرية. |
Acrescentem-lhe a paisagem selvagem da Internet e é fácil vender ideias adaptadas de "Mein Kampf" a uma geração que tem fracassado nas escolas públicas. | TED | أضف في المشهد البري للإنترنت ومن السهل بيع تلك الأفكار إلى الجيل الذى فشل بالمدارس |
E o Anonymous denomina-se o verdadeiro patrão da Internet. | Open Subtitles | المجهولون يسمونَ أنفسهم : المدير النهائي للإنترنت |
- Os sítios habituais. Os cantos obscuros da Internet, conselhos de conspiração, salas de chat subterrâneas. | Open Subtitles | تعرفين الأماكن المعتادة ، الزوايا الغامضة للإنترنت ، منتديات المؤامرات ،غرف الدردشة |
Ela acabou de se formar e está a trabalhar na sua dissertação, o feito sociológico da pornografia da Internet nas relações modernas. | Open Subtitles | نعم، لقد تخرجت للتو من الجامعة وتعمل على أطروحتها الآثار الإجتماعية للإنترنت الإباحي على العلاقات الحديثة |
Regra 57 da Internet: nunca vais fazer sexo. | Open Subtitles | :القاعدة رقم 57 للإنترنت لن تمارس الجنس أبداً |
Não precisas da Internet para saberes o que tens. | Open Subtitles | بربك، يا صاح لست بحاجة للإنترنت لمعرفة ما يجري معك |
Muitos liberais no Ocidente viram isso como prova do revolucionário poder da Internet. | Open Subtitles | رأي الكثير من الليبراليين الغربيين ذلك بمثابة برهان على القوة الثورية للإنترنت |
Então fiz o que instintivamente me pareceu o melhor. Fui à Internet tentar descobrir se eu podia resolver as coisas à minha maneira. | TED | لذلك قمت وقتها بما أحسست أنه صائب توجهت للإنترنت وحاولت أن أعرف اذا كنت استطيع أن آخذ زمام الأمور بنفسي |
Recorremos à Internet, o maior tesouro de imagens que o Homem alguma vez criou. | TED | لقد اتجهنا للإنترنت حيث يقبع أكبر كنز من الصور أنتجته البشرية على الإطلاق |
Precisamos de assegurar que as gerações mais velhas que talvez não possam viajar, tenham acesso à Internet. | TED | نحن بحاجة أن نضمن أن الأجيال الأكبر سناً الذين قد لا يتاح لهم السفر أن تتاح لهم إمكانية الوصول للإنترنت. |
Depois, fui à Internet e encontrei milhares de pessoas pelo mundo inteiro que viviam com os mesmos sintomas, igualmente isoladas, igualmente incompreendidas. | TED | ثم هرعت للإنترنت ووجدت آلاف الأشخاص حول العالم يعانون نفس الأعراض، معزولون مثلي، مثلي لا أحد يصدقهم. |
Sinto que tenho de ir à Internet antes e não sei se aguento isso. | Open Subtitles | أجل، لكنني أشعر أنه لن يكون بإمكاني العودة حتى أعود للإنترنت ولا أعلم ما إذا كان بإمكاني تحمل ذلك. |
E acho que uma Magna Carta para a Internet é exatamente aquilo de que precisamos. | TED | و أعتقد أن ماغنا كارتا للإنترنت هي تمامًا ما نحتاج |
Estes fatores deviam estar na base de como nós concebemos o futuro, não só para a Internet. | TED | على هذه المباديء أن تعزز الكيفية التي نصمم من خلالها للمستقبل، وليس فقط للإنترنت. |
Umas horas antes de o regime bloquear a Internet e as telecomunicações, eu caminhava numa rua escura no Cairo, por volta da meia-noite. | TED | قبل ساعات من قطع النظام للإنترنت والاتصالات، كنت أمشي في شارع مظلم في القاهرة، حوالي منتصف الليل. |