Nunca tive a oportunidade de expressar as minhas condolências no funeral. | Open Subtitles | أنا لم يحصل على فرصة للتعبير عن التعازي في جنازة. |
Tinham de ajudar as pessoas a expressar ao seu amigo a forma como a fotografia os fazia sentir. | TED | كان عليهم مساعدة الناس للتعبير لأصدقئهم كيف جعلتهم الصورة يشعرون. |
Segundo, como eu, a maioria das mulheres jovens raramente a usa para expressar as suas opiniões. | TED | وثانيًا أن أكثر الشابات مثلي بالكاد يستعملنها للتعبير عن آرائهن. |
E tudo junto, existe uma possibilidade bastante complexa de expressão com a cauda. | TED | وبواسطتهما .. يمكن الحصول على درجات حركة كبيرة للتعبير عن حالة الذيل |
Apliquem-nas. A Internet é um recurso fantástico para os negócios, para a expressão política, para a arte e para a aprendizagem. | TED | الإنترنت مصدر رائع لإدارة الأعمال، للتعبير السياسي للفن والتعليم. |
Uma maneira de exprimir a escolha é através do mercado. | TED | حسناً، أحدى الطرق للتعبير عن الخيار يكون عبر السوق. |
É lindo! Um gesto romântico para expressarem o que sentem. | Open Subtitles | إنها جميلة علامة رومانسية جميلة للتعبير عن مشاعرهما |
Não tenho palavras para expressar meu agradecimento, e a gratidão de meu povo. | Open Subtitles | ليس لدى الكلمات الكافية للتعبير عن شكرى و امتنان شعبى معهم ، إننى اقدم يدى |
Não, ele foi traumatizado demais para expressar a sua raiva e frustração. | Open Subtitles | لا, فهو بعيد كل البعد عن إلحاق الأذى أو للتعبير عن الغضب الطبيعى أو الإحباط |
Não consigo expressar em palavras como odeio esse lugar. | Open Subtitles | يا رجل , الكلمات لا تكفي للتعبير عن مدي كرهي لهذا المكان |
Portanto quando esses rapazes crescem, adivinha que reacção é que eles usam para expressar a sua tristeza. | Open Subtitles | لذا عندما يكبرهؤلاء الأولاد يفكرون ماذا يفعلون للتعبير عن حزنهم |
Só o tempo que demora a expressar essas ideias ridículas de adolescente. | Open Subtitles | الوقت المناسب للتعبير عن تلك الأفكار المراهقة السخيفة الأنانية |
Seria preciso mais que algumas palavras para expressar os meus sentimentos. | Open Subtitles | سيتطلب الأمر أكثر من مجرد كلمات بسيطة للتعبير عن مشاعري، ولكن في الوقت الحالي |
Palavras não podem expressar a dívida que este país tem consigo. | Open Subtitles | لاكلمات لا تكفي للتعبير عما يدينه هذا البلد لك |
Assim, os microARNs são pequenas moléculas que regulam a expressão dos genes. | TED | الميكرو رنا هي جزيئات صغيرة مُنَظِّمة للتعبير الوراثي. |
Para mim é uma nova forma de expressão do pensamento. | Open Subtitles | بالنسبة لي، هو شكل جديد للتعبير عن الفكر |
O uniforme, cavalheiros, não deve ser objecto de expressão duma excêntricidade pessoal. | Open Subtitles | الزي الموحد، سادتي، ليس موضوعا للتعبير الفردي غريب الأطوار |
Ou como esta... que descreve numa imagem a expressão do pensamento | Open Subtitles | أو هذه ، التي استعمل فيها صورة فاسقة للتعبير عن الفكر الشنيع |
Têm sido usadas ao longo de toda a História para exprimir ideais sobre a beleza, sobre a tecnologia. | TED | لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا حول الجمال، حول التكنولوجيا. |
Temos cerca de 45 unidades de ação, que se combinam para exprimir centenas de emoções. | TED | لدينا حوالي 45 حركة كوحدات قياس، نجمع بينها للتعبير على المئات من المشاعر. |
Mas nós também temos de encontrar maneiras socialmente aceitáveis de exprimir a intensidade da emoção que temos e a consciencialização que ela nos dá da nossa precaridade. | TED | ولكن علينا أيضًا أن نجد طرقًا مستساغة اجتماعيًّا للتعبير عن شدة عواطفنا والوعي الذي تستمده من نقاط ضعفنا. |
Vai dar-lhes a oportunidade de expressarem o que pensam, ao invés de remoerem em privado. | Open Subtitles | بالإضافة لذلك .. سيمنح أيضا الفرصة للناس للتعبير عن نفسهم بدلاً من التعبير عن أنفسهم سراً |
Com a pressa de nos expressarmos, é fácil esquecer que a comunicação é uma via de dois sentidos. | TED | في الاندفاع للتعبير عن أنفسنا، فإنه من السهل أن ننسى أن التواصل هو طريق ذو اتجاهين. |