Porque nós conhecemos as raízes da violência neste país. | TED | لأننا نتفهم الأسباب الجذرية للعنف في هذا البلد. |
As tensões crescentes culminaram no pior dia de violência a 20 de fevereiro, que ficou conhecido como Quinta-feira Sangrenta. | TED | توجت التوترات المتزايدة في أسوء يوم للعنف في العشرين من فبراير، والذي أصبح معروفاً باسم الخميس الدامي. |
Ou perdendo as raízes causais do namoro e violência sexual, que são a real crise de saúde pública. | TED | أو نفوّت أسباب أساسية للعنف الجنسي أو العنف في العلاقات، الذين يشكلون الأزمة الحقيقية للصحة العامة. |
Este é o mesmo que acusou o Oswald na Comissão Warren de ser violento e que o ligou à espingarda. | Open Subtitles | هذا هو نفس الرجل فى النهاية المسمى أوزوالد الذى وصفته لجنة وارين كرجل يتجه للعنف وربط بينه وبين البندقية |
Quando combinado com drogas e álcool, eles podem-se tornar violentos. | Open Subtitles | عندما يمزج ذلك مع الكحول و المخدرات قد يتحولوا للعنف |
É a segunda vez que sou vítima de violência familiar! | Open Subtitles | هذه المرة الثانية التي كنت فيها ضحية للعنف العائلي |
Ela estava condicionada à violência e num estado perigoso. | Open Subtitles | لقد كانت تتعرّض للعنف وكانت في حالة خطرة. |
Não à violência: Ramy Essam veio a Tahrir no segundo dia da revolução, ele sentou-se com a sua guitarra, a cantar. | TED | لا للعنف: رامي عصام من ساحة التحرير في اليوم الثاني من الثورة، وقد جلس هناك بغيتاره، يغني. |
Porque, no fim de contas, eu sou a típica vítima de violência doméstica e a típica sobrevivente de violência doméstica. | TED | لأنه تبين أنني ضحية نمطية جدا للعنف الأسري وناجية نمطية من العنف الأسري. |
E, pelos vistos, o grande profeta de um caso de violência é um caso precedente de violência. | TED | ووضح أن المتنبيء الأكبر لحالة من العنف هي حالة سابقة للعنف. |
CR: Primeiro que tudo, as evidências para os altos níveis de violência na Pré-História são muito discutíveis. | TED | كريستوفر: حسنا, قبل كل شيء الدليل للمستويات العالية للعنف في عصر ما قبل التاريخ هو قابل للنقاش جدا. |
Fizemos tudo o que pudemos para deter a Al-Qaeda e os combatentes estrangeiros que chegavam como bombistas suicidas e incitadores à violência. | TED | فعلنا ما بوسعنا لإيقاف القاعدة والمقاتلين الأجانب الذين يدخلون ساحة الحرب كانتحاريين وكمؤججين للعنف. |
De facto, este eram alguns comentários insensíveis feitos nos "media" por pessoas influentes em resposta à violência sexual contra as mulheres . | TED | هذه بعض التعليقات الغير حساسة ظهرت في الإعلام بواسطة شخصيات هامة استجابة للعنف الجنسي ضد المرأة. |
Um dos maiores mitos era que aqueles miúdos eram frios e sem coração e anormalmente temerários na sua violência. | TED | وإحدى أكبر هذه الإنطباعات أن هؤلاء الشباب هم بدون أحاسيس أو مشاعر وأنهم جريئين على نحو غير معهود في إرتكابهم للعنف. |
Os efeitos sísmicos da violência sexual foram falados em alto e bom som, cara a cara. | TED | التأثير المدمّر للعنف الجنسي قِيل عاليًا وشُعِرَ به، وجهًا لوجه. |
Estão a ver, na Bulgária e em muitas outras sociedades, a violência doméstica é vista como um assunto privado. | TED | أترون، في بلغاريا والعديد من المجتمعات الأخرى ينظر للعنف المنزلي على أنه مسألة شخصية. |
Quase todas as mulheres no sistema criminal sofreram violência e maus-tratos interpessoais. | TED | تقريبًا كل امرأة في نظام العدالة الجنائية تعرضت للعنف والإعتداء. |
Longe de exprimir um tipo de masoquismo perverso, ou um fantasma reacionário violento, essa cena é profundamente libertadora. | Open Subtitles | بعيداً عن أن المشهد يجسد نوع من المازوخية الشاذة أو ردة فعل خيالية للعنف هذا المشهد محرر جداً للنفس |
Ficou violento. Tentei terminar. Ele começou-me a perseguir. | Open Subtitles | وتحول للعنف حاولت إنهاء العلاقة بدأ بملاحقتي |
Os EUA não são violentos! | Open Subtitles | فكر لحظة في الولايات المتحدة الأمريكية أنها ليست مكان للعنف |
Os seus apelos à ação violenta levaram a melhor. | Open Subtitles | لقد ظلّت دعوتهم للعنف والتّعارك قائمة حتّى اليوم |
Esta é a guerra em que estamos, e infelizmente as civilizações não perduram, por vias não violentas. | Open Subtitles | هذة هى الحرب التى نحن فيها ولسوء الحظ الحضارة لاتعول هذا لوحدها لانة ليس هناك اجابة للعنف |
Garanto-vos que há várias pessoas a ouvirem-me neste momento que estão a ser maltratadas ou que foram violentadas em criança, ou que são, elas mesmas, agressoras. | TED | اؤكد لكم ان هناك عدة أشخاص من الذين يسمعونني الآن يتعرضون حالياً للعنف أو تعرضوا للعنف وهم أطفال أو هم أنفسهم معتدون. |