Uma das exceções, a exceção interessante, é quando podemos mostrar às pessoas que pode haver um interesse próprio em dar o salto de confiança e mudar um pouco. | TED | ومن تلك الاستثنائات المثيرة للاهتمام، هو عندما تستطيع أن تظهر للناس أنه من الممكن أن توجد مصلحة خاصة في قفزهم نحو المجهول والتغير ولو قليلا. |
Só prova que nunca se conhece ninguém, não é, Jack? | Open Subtitles | ليظهر للناس أنه من المستحيل أن تعرف شيئاً عن بعض الناس هل أنا على حق , جاك ؟ |
Antes de mais, posso assegurar que se os extraterrestres existissem e visitassem o planeta, nós saberíamos. | Open Subtitles | حسناً , قبل كل شيء يمكنني أن أؤكد للناس أنه إذا كان الفضائيين موجودين حقا ونحن نقوم بزيارة الكواكب , فأننا سنعلم عن هذا |
Tudo bem, levamo-la para o portal, e voltarei... para dizer às pessoas que é seguro voltar para a vila. | Open Subtitles | حسناً , سآخذها إلى البوابة ثم سأعود و قولي للناس أنه من الآمن الرجوع إلى القرية |
E tenho a certeza que o Dwayne e o Terry têm dito às pessoas que ele não era bom funcionário e não é de confiança. | Open Subtitles | وأنا اعرف كحقيقة أن دواين وتيري يقولون للناس أنه لم يكن عاملا جيدا وأنه لا يمكن الوثوق به |
E quero provar a mim mesmo, e às pessoas que consigo acabar isto. | Open Subtitles | و أريد أن أثبت لنفسي و للناس أنه يمكنني رؤية ذلك يتحقق |
Uma vez fiz uma dança de vitória pateta para mostrar às pessoas que também era divertida. | Open Subtitles | مرة إخترعت رقصة الإنتصار المزيفة تلك لأتمكن من الإظهار للناس أنه يمكنني أن أكون ممتعه أيضاً |
E juntos mostramos a todos que em vez de lutar com os dragões, podemos montá-los, viver com eles, e até treiná-los. | Open Subtitles | ومعاً أظهرنا للناس أنه بدلاً من القتال يمكننا إمتياطهم نعيشمعهم، وحتىتدريبهم. |
Para mostrar ao povo que ninguém, nem mesmo a tua própria família, está acima da lei. | Open Subtitles | لنبين للناس أنه لا يوجد أحد, حتى لو كان من عائلتك, هو فوق القانون |
O Presidente quer mostrar que está arrependido, mas que também está a seguir em frente, e acho que o seu discurso foi perfeito. | Open Subtitles | الرئيس يريد أن يوضح للناس أنه نادم ولكن أنه يريد المضي قدمًا أيضًا و أنا أظن أن كلامه كان جيد |
Eu digo às pessoas que implica criar poesia que não se limita a ficar no papel, que há nela qualquer coisa que exige ser ouvida ou testemunhada em pessoa. | TED | و أنا أقول للناس أنه ينطوي ضمن كتابة الشعر فنحن لا نريد فحسب أن نجلس على الورق ، ان شيئاً في الشعر يتطلب منه ان يكون مسموع الصوت وان يكون مجسد بالشخص |
Se eu for dizer às pessoas que devem correr riscos, uma das coisas que vemos é um rápido declínio na mobilidade, no número de pessoas que estão a atravessar linhas de estados. Isso é verdade, especialmente, na área dos 20-30 anos. | TED | ولذلك، إذا قلت للناس أنه يجب عليهم أخذ المخاطرة، واحد من الأشياء التي نراها هو الإنحدار السريع في الحراك، أعداد الناس الذين عبر حدود الولايات، وهذا صحيح خاصا بين جيل الألفية. |
Para as pessoas que ele representa, são apenas uns trocos. | Open Subtitles | إنه يصور للناس أنه تغير فى سعر الصرف |
Perguntei a um amigo na Wharton que acha que diz Wharton por dizer. | Open Subtitles | قال أنه ربما فقط يقول للناس أنه درس بـ"وارتن"، |
Eu digo às pessoas que é francês. | Open Subtitles | أوه , أنا أقول للناس أنه فرنسي |
Diga que foi o fantasma da sua mãe. | Open Subtitles | قولي للناس أنه كان شبح أمك |
Hubbard dizia que tinha ficado cego e mutilado durante a guerra, e que as práticas que formariam a base da Cientologia o tinham curado. | Open Subtitles | (هابورد) قال للناس أنه أُصيب بالعمى وأصبح مُقعداً أثناء الحرب, ولكن المُمارسات التى ستُشكّل فيما بعد, المبادىء الأساسية للساينتولوجى, قد شَفَته. |