Mas é um excelente lugar para crescer e criar uma família, também. | Open Subtitles | لكنه مكان رائع للنمو كذلِك، هو مكان جيد لتربية العائلة أيظاً |
Mas, para continuar a crescer, é preciso ter para onde crescer. | Open Subtitles | لكن للنمو أكثر، يجب أن يكون لديك مكان تنمو فيه |
Estamos prontos porque vimos, na crise financeira de 2008, como o nosso fetiche para o crescimento económico nos induziu em erro. | TED | نحن مستعدون، لأننا قد شاهدنا، في الأزمة المالية عام 2008، كيف أن معبودنا للنمو الاقتصادي قادنا بعيدًا للضلال. |
As prescrições tradicionais para o crescimento em África | TED | لم تعمل الوصفات التقليدية للنمو في أفريقيا بشكل جيد جدًا. |
Numa perspetiva utópica eu sou como o Igor do crescimento económico. | TED | بل أنا طبقا لرأي كورزويل نموذج للنظرة المتشائمة للنمو الإقتصادي |
Em qualquer fase da nossa vida damo-nos espaço para evoluir, excepto nesta parte, quando isso é o mais importante. | TED | في كل مناحي حياتنا نحن نمنح أنفسنا فرصة للنمو... فيما عدا هذه، حيث تهم أكثر. |
Sem sinais de crescimento, sem células brancas, sem nervos ópticos. | Open Subtitles | لا علامة للنمو. لا خلايا بيضاءَ. لا أعصابَ بصريةَ. |
Absolutamente incrível! Agora, a África, a África subsaariana tem sido a região do mundo mais resistente ao crescimento. | TED | الآن في افريقيا في جنوب الصحراء الكبرى، جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا كانت المنطقة من العالم الأكثر مقاومة للنمو. |
Aquelas que estão em negócios pequenos não conseguem o capital de que precisam para se expandirem e as que estão em micro-negócios não os conseguem fazer crescer. | TED | وان المشاريع الصغيرة لا تستطيع ان تحصل على التمويل الكافي للنمو وهذه المشاريع الصغرى لا تستطيع ان تتجوز حيزها الضيق |
As crianças precisam de comer para sobreviver, mas também para crescer física e mentalmente. | TED | يحتاج الاطفال للطعام ليس للعيش فحسب وانما للنمو العقلى والجسدى ايضا |
Mas como nenhuma delas provocou uma grande mudança, precisamos realmente de voltar a crescer. | TED | لكن لم تحقق إحداهم تغييرًا كبيرًا نحن بحاجة فعلاً للنمو من جديد |
Caso se deixe crescer e prosperar, infiltra-se em todo o sistema e antes que nos apercebamos, todo o corpo está doente. | TED | وإذا تُرك للنمو والإزدهار فإنه يتسرب إلى الجهاز بأكمله وقبل أن تدركوا ذلك، يصبح الجهاز بالكامل واهنًا. |
É mesmo essencial aqui que compreendamos que, fundamentalmente, a crítica não é para o crescimento económico "per se" mas para o que aconteceu ao capitalismo. | TED | ومن الضروري حقا أن نفهم هنا بأن النقد أساسا غير موجّه للنمو الإقتصادي في حدّ ذاته وإنما ما الذي أصاب الرأسمالية. |
É interessante que, noutros países, será o Ministro das Finanças a ver este projeto como um motor para o crescimento económico. | TED | والمثير للإهتمام، في بقية البلدان، سيكون وزير المالية هو الذي يرى الأمر كمحرك للنمو الإقتصادي. |
Está claro que temos uma responsabilidade para criar espaço para o crescimento onde o crescimento realmente importa, nessas nações mais pobres. | TED | جلى لنا أننا علينا مسئولية لعمل مكان للنمو حيث قضية النمو هى من أهم القضايا فى أفقر الأمم. |
A esse nível populacional, o nosso planeta vai lidar com os limites do crescimento. | TED | وعند هذا الحد من التعداد السكاني, سوف يتعامل كوكبنا مع محددات للنمو. |
Entretanto, as proteínas e os aminoácidos, os blocos nutrientes do crescimento e do desenvolvimento, manipulam a forma como nos sentimos e nos comportamos. | TED | وفي الوقت نفسه، فالبروتينات والأحماض الأمينية، المواد الغذائية البانية للنمو والتطور، تتحكم بشعورنا وتصرفنا. |
Esta é a intensidade de carbono do crescimento económico na economia neste momento. | TED | هذه هى كثافة الكربون للنمو الإقتصادى فى الإقتصاد فى هذه اللحظة. |
Então, vou chamar-lhe o modelo de crescimento económico de Xangai, que enfatiza os seguintes aspetos para a promoção do desenvolvimento económico: infraestruturas, aeroportos, autoestradas, pontes, coisas assim. | TED | لذا دعوني أطلق عليه أنموذج شانغهاي للنمو الإقتصادي, والذي يرتكز على المميزات التالية الهادفة لتفعيل النمو الإقتصادي: البنى التحتية, المطارات, الطرق السريعة, والجسور ونحوها. |
Por outras palavras, a sustentabilidade do produto é inversamente proporcional ao crescimento económico e, portanto, há um incentivo directo e reforçado para garantir que o prazo de validade de um determinado produto fabricado seja curto. | Open Subtitles | بمعنى آخر، إستدامة المنتجات هي في الحقيقة معاكسة للنمو الإقتصادي وبالتالي هناك دافع مباشر وقوي |