Olhem novamente. Vejam para além da pintura. | Open Subtitles | فقط انظروا اليها مرة اخرى انظروا لما وراء الرسمة |
Na verdade, pode muito bem estender-se para além da própria espécie. | Open Subtitles | فى الواقع , قد يمتد لما وراء نوعهم الخاص |
Com isto, queria apenas agradecer sinceramente a Sylvia Earle pelo seu desejo, porque nos está a ajudar a dar um rosto ao alto mar e ao mar profundo que está para além da jurisdição nacional. | TED | و بذلك أود أن أشكر و أقدر بحرارة سيلفيا ايرل على امنيتها لانها ساعدتنا على وضع وجه جديد لأعالي البحار واعماقها لما وراء المياه القومية |
Este homem pode chegar além do véu da morte. | Open Subtitles | بإمكان هذا الرجل الوصول لما وراء نقاب الموت. |
Eu vou amar-te além do que os seus sonhos imaginaram | Open Subtitles | ♪ سأحبك لما وراء ♪ ♪ ما يمكن لأحلامك ان تتصور ♪ |
And I look across the water And I think of all the things, what you're doing | Open Subtitles | * وأنظر لما وراء الماء * * وأفكر بكل الأشياء , ماذا تفعلين * |
I go out by myself and I look across the water And I think of all the things, what you're doing | Open Subtitles | * أخرج لوحدي وأنظر لما وراء الماء * * وأفكر بكل الأشياء , ماذا تفعلين * |
Quando se arrasta um Regressado para além da linha, a coisa fica feia. | Open Subtitles | عندما تقوم بسحب عائد للحياة لما وراء ذلك الخط فالأمريصبح... .. |
Vamos para além do Henge do Dagda Mor. | Open Subtitles | يُتيح لنا العبور لما وراء المقام الصخريّ. |
O que dá a essas perguntas força e poder, para além do círculo de nativistas empenhados, é a forma como eles exploram uma noção quotidiana, aparentemente inofensiva, de pertença nacional, a ativam, a elevam e a inflamam. | TED | وما يمنح هذه الأسئلة ردود الفعل والقوة لما وراء دائرة التزام الوطنيين هو طريقتهم في الضغط اليومي، على ما يبدو بطريقة غير ضارة للانتماء الوطني وتفعيله ومضاعفته وإشعاله. |