Isso começou tão lentamente, eu Não percebi o que estava acontecendo. | Open Subtitles | بدات ببطء شديد ، أنا لم أدرك الذي كان يحدث |
Perdoe-me, barqueiro, Não percebi que era cego e surdo. | Open Subtitles | إغفر لى أيها الملاح إننى لم أدرك أنك أعمى و أصم |
Até agora Não tinha percebido o quanto gastaste na tua cara. | Open Subtitles | لم أدرك قبل الآن أنّك أنفقت أغلبه على تجميل وجهك |
Eu não sabia que o Xavier aceitava animais, mesmo que um animal tão especial como tu. | Open Subtitles | لم أدرك أن إكسافير كان يتحدث إلى حيوانات وإلى حيوانات فريدة مثلك |
Não me tinha apercebido que havia uma janela naquele lado. | Open Subtitles | لم أدرك أن هناك تلك النوافذ في الخلف هناك. |
Sabia que estava atrasado, mas Não pensei que já tivesses chegado ao solo de trombone. | Open Subtitles | أنني تأخرت,وأنا لم أدرك بأنني أصبحت عجوز |
A minha mãe faz assim. Nunca me apercebi de que é estranho. | Open Subtitles | أمي تفعل ذلك لم أدرك أن ذلك كان غريبا من قبل |
Eu estava feliz, mas Não percebi que estava feliz. | Open Subtitles | لا ، كنت سعيداً ، لكني فقط لم أدرك بأني كنت سعيداً |
Não percebi o quanto ele estava bêbado até começar a dirigir. | Open Subtitles | حتى أنني لم أدرك مدى ثمالته إلى أن بدأنا قيادة السيارة |
Não percebi que, quando se ama mesmo, não há liberdade. | Open Subtitles | لم أدرك أنه عندما تحب لا يكون هناك حرية أبداً |
Jim, Não percebi a pressão a que tens estado sujeito. | Open Subtitles | حسنا،أنا آسفه،يا جيم. لم أدرك كمية الضغط الكبيـر الذي وضعناه عليك. |
Desculpa, Frank, Não percebi que as coisas estavam tão más. | Open Subtitles | أنا آسفه، فرانك. أنا لم أدرك كم كانت أوضاعك سيئة |
Eu não... tinha percebido a inspiração que foi para a minha peça. | Open Subtitles | إننى لم أدرك كم الإلهام الذى أضفيتينه على كتابتى |
Não tinha percebido que o assunto era tão sensível. | Open Subtitles | لم أدرك أن المسألة بلغت هذا الحد من الحساسية |
Até então Não tinha percebido o quanto a minha vida tinha sido tão fraca. | Open Subtitles | قبل تلك اللحظة لم أدرك كم كانت حياتي ضحلة من قبل |
Quando ele morreu Eu não sabia se conseguiria manter sozinha este segredo. | Open Subtitles | ..عندما مات. فإني حقا ً لم أدرك إن كان يمكنني أن أكتم السرّ لوحدي. |
Eu não sabia que ele ia anunciar o casamento. | Open Subtitles | . أريدك أن تعرف ، لم أدرك أنه كان سيعلن الزواج |
Não me tinha apercebido que os teus objectivos eram tão nobres. | Open Subtitles | الحرية والديمقراطية؟ حسنا،أنا لم أدرك ان أهدافك نبيلة لهذه الدرجة |
Quando eu pedi ao meu gestor para procurar propriedades, Não pensei que ele estivesse a deslocar tantas famílias. | Open Subtitles | حين كلّفت مدير أعمالي بالبحث عن عقارات، لم أدرك أنه سيشتت عائلات كثيرة. |
A minha mãe faz assim. Nunca me apercebi de que é estranho. | Open Subtitles | أمي تفعل ذلك لم أدرك أن ذلك كان غريبا من قبل |
- Não sabia que tantas celebridades se tinham humilhado no nosso quintal. | Open Subtitles | لم أدرك عدد المشاهير الذين تعرضوا للمذلة أمام فنائنا الخلفي. |
Nunca pensei como seria voltar ao velho estúdio. | Open Subtitles | لم أدرك كيف سيكون شعوري بالرجوع إلى الإستوديو مرة أخرى. |
Nunca percebi a importância da família até quando esta morreu. | Open Subtitles | لم أدرك أهمية العائلة، حتى مات من كان لديّ. |
Não fazia ideia que era tão tarde. Vou para a cidade. | Open Subtitles | لم أدرك أنَّ الوقت متأخر آسف أنا بطريقي إلى البلدة |
Só percebi tudo quando voltei ao local do resgate. | Open Subtitles | لم أدرك كل ذلك إلا من الخيالات فى طريق العودة إلى الطائرة |
Isto foi antes do tempo em que os carrinhos tinham travões. E estacionei-o no passeio, que Não reparei que tinha uma ligeira inclinação. | Open Subtitles | ،ثم أوقفتها على الرصيف والذي لم أدرك أنه كان على منحدر بسيط |
Desculpa, Agente Doggett, Não me dei conta de que tinha uma entrevista. | Open Subtitles | أنا آسف، الوكيل دوجيت أنا لم أدرك بأنّك حدّدت موعدا. |
Desculpe, não sabia que estava no meio de um inquérito. | Open Subtitles | أنا آسفة، لم أدرك أنّك كنت في وسط مقابلة |
Ena, Nunca me tinha apercebido de como isso é violento. | Open Subtitles | لم أدرك أبداً كم أن هذا التشجيع عنيف. م.ك.ه.م |