Apesar de todos os esforços, não fomos capazes de mudar as suas naturezas ruins. | Open Subtitles | مثل نوعى من الناس نحن لم نكن قادرين على تغيير طبيعتهم الشريرة |
Fizemos tudo o que podíamos, mas não fomos capazes de reanimar a sua filha, e ela morreu. | Open Subtitles | لقد فعلنا كلّ مابوسعنا, لكنّنا لم نكن قادرين على انعاش ابنتك فماتت |
não fomos capazes de identificar a droga que ingeriu. | Open Subtitles | لم نكن قادرين على معرفة المخدرات في نظامه. ماذا عن الأعراض؟ |
Sobre pessoas que não conseguíamos localizar há anos. | Open Subtitles | على أشخاص لم نكن قادرين على تحديد مكانهم لسنوات |
não conseguíamos descobrir a resposta. | TED | لم نكن قادرين على حل هذا اللغز. |
Além da rapariga, ele é o único que não conseguimos identificar. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن الفتاة، وقال انه هو الوحيد لم نكن قادرين على معك بطاقة تعريف |
O nosso problema é que não conseguimos arranjar provas para um mandado de captura. | Open Subtitles | مشكلتنا هي أننا لم نكن قادرين على إعطاء سبباً من أجل مذكرة تفتيش |
- Ainda não conseguimos restabelecer contacto com ela, infelizmente. | Open Subtitles | لم نكن قادرين على إعادة الاتصال معها، للأسف |
Ainda não conseguimos localizá-la. | Open Subtitles | لم نكن قادرين على تحديد مكانها |
Falamos com testemunhas no Serranos, seguimos o caminho por onde eles seguiram, mas não fomos capazes de encontra-los, ou qualquer coisa de natureza criminal. | Open Subtitles | تحدثنا مع شهود في سيرانوس أتبعوا نفس الطريق الذي ساروا فيه و لكن لم نكن قادرين على أيجادهم |
Sim, mas... há centenas de horas de dados para analisar, então, ainda não fomos capazes de descobrir qual é a sua origem. | Open Subtitles | لكن هناك مئات الساعات من البيانات لتفحصّها، لم نكن قادرين على معرفة ما يسببها. |
Sasha esteve escondido por anos, não fomos capazes de achar sequer um traço dele. | Open Subtitles | اختبأ ساشا منا لسنوات لم نكن قادرين على العثور على أي أثر له |
Um dos maiores arrependimentos da minha vida é que não fomos capazes de ter filhos. | Open Subtitles | {\pos(190,240)}أحد أعظم ندم في حياتي هو أنّنا لم نكن قادرين على إنجاب أطفال. |
Isto foi uma revelação. Passámos a compreender e a provar que a camada castanha que vemos hoje não foi feita por Leonardo da Vinci - que nos deixou apenas o outro desenho que, durante cinco séculos, não fomos capazes de ver -- graças apenas à tecnologia. | TED | وكان هذا الابيفانيا (أو عيدالغطاس) وصلنا إلى إعتقاد وإلى إثبات أن الطلاء البني الذي نراه اليوم لم يتم عمله من قبل ليوناردو دا فينشي الذي ترك لنا فقط الرسمومات الأخرى التي لها خمسة قرون لم نكن قادرين على رؤيتها، فلذا الشكر للتكنولوجيا وحدها |
Podemos injetar estes corantes na corrente sanguínea para, quando fizermos um novo vaso, e corrigirmos uma bloqueio no coração podermos ver se realmente fizemos a ligação, antes de fecharmos o doente — uma coisa que não conseguíamos fazer sem utilizar a radiação. | TED | يمكننا ضخ هذه الأصباغ في مجرى الدم , ذلك أننا عندما نخيط الوعاء الدّمويّ ونتجنّب انسدادا في القلب , يمكننا أن نتحقق ما اذا كان الاتصال حصل فعلا, قبل أن نغلق جرح ذلك المريض مرة أخرى. وهذا أمر لم نكن قادرين على القيام به , دون استعمال الإشعاع , من قبل. |
Existe apenas um membro dos Sons of Anarchy que não conseguimos interrogar... | Open Subtitles | هنالكَ عضوٌ واحد من أبناءِ الفوضى لم نكن قادرين على إستجوابه... |
Sei que não conseguimos desligá-lo das máquinas de suporte de vida. | Open Subtitles | أعرف... أننا لم نكن قادرين على إزالة الأجهزة الداعمة للحياة عنه. |