"لم نكن قادرين على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • não fomos capazes de
        
    • não conseguíamos
        
    • que não conseguimos
        
    • Ainda não conseguimos
        
    Apesar de todos os esforços, não fomos capazes de mudar as suas naturezas ruins. Open Subtitles مثل نوعى من الناس نحن لم نكن قادرين على تغيير طبيعتهم الشريرة
    Fizemos tudo o que podíamos, mas não fomos capazes de reanimar a sua filha, e ela morreu. Open Subtitles لقد فعلنا كلّ مابوسعنا, لكنّنا لم نكن قادرين على انعاش ابنتك فماتت
    não fomos capazes de identificar a droga que ingeriu. Open Subtitles لم نكن قادرين على معرفة المخدرات في نظامه. ماذا عن الأعراض؟
    Sobre pessoas que não conseguíamos localizar há anos. Open Subtitles على أشخاص لم نكن قادرين على تحديد مكانهم لسنوات
    não conseguíamos descobrir a resposta. TED لم نكن قادرين على حل هذا اللغز.
    Além da rapariga, ele é o único que não conseguimos identificar. Open Subtitles وبصرف النظر عن الفتاة، وقال انه هو الوحيد لم نكن قادرين على معك بطاقة تعريف
    O nosso problema é que não conseguimos arranjar provas para um mandado de captura. Open Subtitles مشكلتنا هي أننا لم نكن قادرين على إعطاء سبباً من أجل مذكرة تفتيش
    - Ainda não conseguimos restabelecer contacto com ela, infelizmente. Open Subtitles لم نكن قادرين على إعادة الاتصال معها، للأسف
    Ainda não conseguimos localizá-la. Open Subtitles لم نكن قادرين على تحديد مكانها
    Falamos com testemunhas no Serranos, seguimos o caminho por onde eles seguiram, mas não fomos capazes de encontra-los, ou qualquer coisa de natureza criminal. Open Subtitles تحدثنا مع شهود في سيرانوس أتبعوا نفس الطريق الذي ساروا فيه و لكن لم نكن قادرين على أيجادهم
    Sim, mas... há centenas de horas de dados para analisar, então, ainda não fomos capazes de descobrir qual é a sua origem. Open Subtitles لكن هناك مئات الساعات من البيانات لتفحصّها، لم نكن قادرين على معرفة ما يسببها.
    Sasha esteve escondido por anos, não fomos capazes de achar sequer um traço dele. Open Subtitles اختبأ ساشا منا لسنوات لم نكن قادرين على العثور على أي أثر له
    Um dos maiores arrependimentos da minha vida é que não fomos capazes de ter filhos. Open Subtitles {\pos(190,240)}أحد أعظم ندم في حياتي هو أنّنا لم نكن قادرين على إنجاب أطفال.
    Isto foi uma revelação. Passámos a compreender e a provar que a camada castanha que vemos hoje não foi feita por Leonardo da Vinci - que nos deixou apenas o outro desenho que, durante cinco séculos, não fomos capazes de ver -- graças apenas à tecnologia. TED وكان هذا الابيفانيا (أو عيدالغطاس) وصلنا إلى إعتقاد وإلى إثبات أن الطلاء البني الذي نراه اليوم لم يتم عمله من قبل ليوناردو دا فينشي الذي ترك لنا فقط الرسمومات الأخرى التي لها خمسة قرون لم نكن قادرين على رؤيتها، فلذا الشكر للتكنولوجيا وحدها
    Podemos injetar estes corantes na corrente sanguínea para, quando fizermos um novo vaso, e corrigirmos uma bloqueio no coração podermos ver se realmente fizemos a ligação, antes de fecharmos o doente — uma coisa que não conseguíamos fazer sem utilizar a radiação. TED يمكننا ضخ هذه الأصباغ في مجرى الدم , ذلك أننا عندما نخيط الوعاء الدّمويّ ونتجنّب انسدادا في القلب , يمكننا أن نتحقق ما اذا كان الاتصال حصل فعلا, قبل أن نغلق جرح ذلك المريض مرة أخرى. وهذا أمر لم نكن قادرين على القيام به , دون استعمال الإشعاع , من قبل.
    Existe apenas um membro dos Sons of Anarchy que não conseguimos interrogar... Open Subtitles هنالكَ عضوٌ واحد من أبناءِ الفوضى لم نكن قادرين على إستجوابه...
    Sei que não conseguimos desligá-lo das máquinas de suporte de vida. Open Subtitles أعرف... أننا لم نكن قادرين على إزالة الأجهزة الداعمة للحياة عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more