| Não preciso de me gabar, algumas pessoas nunca tiveram um único encontro! | Open Subtitles | لست بحاجة لأن أتبختر لان بعض النّاس لم يحظوا بموعد أبداً |
| Quero oferecer aos meus filhos a família que nunca tiveram. | Open Subtitles | أود أن أقدّم لأبنائي العائلة التي لم يحظوا بها. |
| Ou nunca tiveram auge. | Open Subtitles | معظم هؤلاء اللاعبين لم يحظوا حتي بالبريق |
| Ela, as pessoas como ela e os antepassados dela não tiveram a melhor experiência ao cuidado de médicos, hospitais ou companhias de seguros. | TED | فهي، الناس الذين مثلها، أجدادها، لم يحظوا بتجارب رائعة بين يدي الأطباء وفي المستشفى أو في شركات التأمين. |
| - Só estiveram casados três horas. não tiveram oportunidade de consumar o casamento. | Open Subtitles | شرعاً, لم يحظوا بالفرصة ليكملوا الزواج بعد مراسم الأحتفال |
| E, infelizmente, eles não tiveram o que eu tive... Pais humanos que me ensinaram mais do que apenas como usar os meus poderes. | Open Subtitles | ومن المؤسف أنهم لم يحظوا بما حظيت به، أبوين بشريين علّماني أكثر من مجرد استعمال قدراتي. |
| Sabes, as cadeias estão cheias de tipos que nunca tiveram hipótese. | Open Subtitles | تعرفين السجون مليئة بالشباب الذين لم يحظوا بفرصة |
| Aquelas crianças, nunca tiveram hipóteses de crescer com dois pais felizes e que se amam. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال لم يحظوا بفرصة للنشوء بين أبوين متحابين سعداء |
| Isso, porque nunca tiveram umas férias generosas antes. | Open Subtitles | فقط لأنهم لم يحظوا بإجازة فارهة من قبل |
| Mas não tiveram isso. | Open Subtitles | ولكنهم لم يحظوا بذلك. |
| não tiveram qualquer hipótese. | Open Subtitles | لم يحظوا بفرصة نجاة |