| É o lugar onde não temos que nos preocupar com a forma como somos vistos pelo mundo exterior. | TED | إنه المكان حيث لا يتوجب علينا أن نقلق حول كيف يُنظرُ لنا من قبل العالم الخارجي. |
| Assim que conseguir o dinheiro, diga quem é que nos entregou. | Open Subtitles | عندما تحصلين على مالك، سوف تقولين لنا من الذي باعنا. |
| Ontem ela tinha programa para nós desde manhã até à meia-noite. | Open Subtitles | بالأمس صنعت جدولاً لنا من الصباح و حتى منتصف الليل |
| Pelo que vimos com a nossa investigação, resume-se a sobrevivência. Sobrevivência para nós e sobrevivência para aqueles que amamos. | TED | تبين لنا من أبحاثنا أن السبب يرجع إلى بقائنا بقائنا نحن ومن نحب. |
| E tudo o que temos está aqui nesta terra que nos foi dada pelo Papa de Roma. | Open Subtitles | وكلّ ما لدينا هنا من أراضى أعطى لنا من قبل بابا روما |
| Se este é o ânimo que temos no fim da raça, as bruxas merecem morrer! | Open Subtitles | لو أن هذا هو كل ما تبقى لنا من الروح القتالية مع نهاية جنسنا، فالساحرات يستحقون الموت. |
| A ver se descobríamos alguma coisa que nos dissesse quem é. | Open Subtitles | محاولة للعثور على شيء يمكن أن تقول لنا من هو |
| Quer dizer, aceitamos o nosso destino e fazemos o que nos mandam todos os médicos bem intencionados | Open Subtitles | اعنى هل علينا فقط ان نتقبل قدرنا ونحن نفعل كل ماقيل لنا من جميع الاطباء |
| Estamos a exercitar o que nos resta da inteligência. Não ligue. | Open Subtitles | إننا نحرك ما تبقى لنا من ذكاء لا تلف بالاً لذلك |
| Uma coisa curiosa, quase pode comparar-se à televisão hoje em dia e ao que nos tem feito. | Open Subtitles | أنه لأمر غريب، ويمكن للمرء أن يساوى بين تأثير التلفاز اليوم وبين تأثير ما حدث لنا من نواح عديدة |
| Usaremos o tempo que nos resta para tentar salvá-la. | Open Subtitles | إننا سوف نستخدم ما بقي لنا من الوقت كي نحاول و ننقذها |
| Dentro deste recinto estão algumas das coisas mais tristes que nos legou o século XVIII. | Open Subtitles | داخل هذه الخزانة يوجد بعض أكثر الأشياء حزناً . متروكة لنا من القرن الـ 18 |
| Porque é que a saúde física é mais importante para nós do que a saúde psicológica? | TED | لماذا نعتبر صحتنا الجسدية أهم بكثير بالنسبة لنا من صحتنا النفسية؟ |
| para nós, era muito importante comunicar com a população. | TED | ومن المهم جدا بالنسبة لنا من خلال الحصول على الناس. |
| Que bom termos novamente a casa só para nós. | Open Subtitles | ما أعظم أن يعود المنزل لنا من جديد |
| Meus irmãos, que esta Páscoa seja também para nós um renascer, esforcemo-nos por... | Open Subtitles | أصدقائى ، دعونا نجعل هذا العيد ولادة لنا من جديد دعونا نجتهد لا ، لا ، لا ، لا ، لا |
| Que esta Páscoa seja também para nós um renascer! | Open Subtitles | دعونا نجعل هذا العيد ولادة لنا من جديد |
| Deixem-me assegurar-lhe que nada é mais importante para nós, do que vocês sintam que as vossas crianças estão num ambiente seguro. | Open Subtitles | دعوني أطمأنكم بأنّ لا شيء أكثر أهميّة لنا من الإحساس بأطفالكم في بيئة آمنة ومضمونة |
| Temos de usar bem o pouco tempo que temos. | Open Subtitles | يجب أن نحسن استخدام ما أتيح لنا من وقت |
| Quanto tempo achas que temos? | Open Subtitles | فى إعتقادك ، كم تبقى لنا من الوقت؟ |
| É com isto que temos de lidar diariamente no Instituto Cultural — mais de 6 milhões de artefactos curados e que nos são doados por instituições para se fazerem estas conexões. | TED | هذا ما نعمل عليه يومياً في المعهد الثقافي -- تم إنشاء أكثر من ستة ملايين قطعة أثرية ثقافية وأعطيت لنا من قبل المؤسسات، حتى وصلنا فعلياً إلى هذه الصلات. |