Para de te encolher como se estivesses a ser exibida num mercado de escravos. | Open Subtitles | توقفي عن الأمساك بنفسكِ كما لو أنكِ معروضه في سوق للعبيد |
Eu quero acreditar que se tu tivesses alguma consideração por nós, jamais terias escrito o artigo. | Open Subtitles | حقاً أريد أن أصدق لو أنكِ أعطيتيَنا أيّ إعتبار لما كتَبتي المقالةَ. |
Ficarias de consciência tranquila, se te afastasses e deixasses o homem que amas assumir a culpa? | Open Subtitles | أقصد , هل يمكنكِ التعايش مع نفسكِ لو أنكِ رحلتِ و تركتِ الرجل الذي تحبينه يتحمل الذنب كله؟ |
se você realmente acredita na Bíblia, está na altura de começar a agir de acordo com ela | Open Subtitles | لو أنكِ حقا أقسمتي للكتاب المقدس، الآن هو الوقت المناسب للبدء بالتصرف على هذا النحو. |
É como se tivesses feito uma ligação estranha e forte com alguém, e depois, de repente, ele desaparece. | Open Subtitles | كما لو أنكِ قمتِ بهذا التواصل الغريب والقوي مع شخص ما ثم رحل فجأة |
Gostava que tivesses telefonado a dizer-me. | Open Subtitles | كنت سأكون فرحا لو أنكِ إتصلت بي. |
Poderia ter feito, se me tivesses contado na altura. | Open Subtitles | لكان سيحدث هذا فرقاً لو أنكِ اخبرتِني حينها |
Se está melhor, estou pronto. | Open Subtitles | لو أنكِ تشعرين بالتحسن، فلقد أصبحت جاهزاً |
se fosses tão forte, nunca te teria deixado. Mas deixei. | Open Subtitles | لو أنكِ كنتِ قوية لهذه الدرجة، ما كنتُ لأترك شروركِ لكنني فعلت |
Isto é, se estivesses lá tu em vez de mim? | Open Subtitles | أقصد لو أنكِ كنتِ هناك بدلاً مني؟ |
Phoebe, se continuares a comportar-te como se estivesses nos Red Shoe Diaries, vou ter de desencantar uma lata de repelente de homens. | Open Subtitles | فيبي، إنكِ تبدين كما لو أنكِ في مسلسل " مذكرات ذات الحذاء الأحمر " و أنا يجب أن أقبض على الرجال البغيضين وأطردهم |
Sim. É como se estivesses com o Presidente. | Open Subtitles | نعم، كما لو أنكِ برفقة المحافظ |
se tu ficares com fome, podes comer. | Open Subtitles | لو أنكِ شعرت الجوع فقط اسحبيها، موافقة ؟ |
se tu... sabes, é feliz em viver num anexo. | Open Subtitles | , لو أنكِ قمتِ , تعلمين . ستكوني سعيدة للعيش بمنزل خارجي |
se te recusares a regressar, morres à mesma. | Open Subtitles | , لو أنكِ سترفضين العودة بعد سنتين ستكونين ميتة على أيّ حال |
Tanto que já não poderíamos fazer mais por ti, se te fosses embora. | Open Subtitles | الكثير لدرجة أننا لم نعد نفعل المزيد لو أنكِ سترحلين |
Como se você soubesse alguma coisa do mundo real. | Open Subtitles | كما لو أنكِ تعلمى كل شئ عن العالم الحقيقي |
Quer dizer, se você acha que eu não consigo, eu não vou dançar. | Open Subtitles | أعني، لو أنكِ لا تصدقين أن لدي موهبة، فلن أرقص. |
se tivesses visto o que eu vi, os seus olhos também estariam mortos. | Open Subtitles | لو أنكِ رأيتِ الذي رأيته لأصبحت عينيكِ ميتة أيضاً |
Se calhar, se tivesses uma regra para o sítio onde largas as coisas. | Open Subtitles | ربما لو أنكِ تنظمين أعمالك وتظعين كل شيء في مكانه |
Bem, gostava que tivesses sido sincera. | Open Subtitles | حسناً ، أتمنى لو أنكِ كنت صادقة فحسب |
Queria que tivesses ouvido. | Open Subtitles | تمنيت لو أنكِ استمعت إليه |
Seria melhor se me dissessed para onde estão a ir. | Open Subtitles | يستحسن لو أنكِ تقولين لي إلى أين هم متوجهون |
- Se está infeliz, sempre podemos fazer com que volte à sua antiga vida. | Open Subtitles | , لو أنكِ غير مسرورة يمكننا الترتيب لكِ كي تعودي لحياتكِ السابقة |
O Chefe, a forma como olhou para ti hoje, foi como se fosses um cachorro a morrer que ele apanhou na rua. | Open Subtitles | .الزعيم. بالطريقة التي كان ينظر بها إليكِ .هذاالصباح. كما لو أنكِ كنتِ جرو مسكين وجده على جانب الطريق |