Então, concorda que mesmo que mil milhões acreditem numa coisa, essa coisa pode ser ridícula. | Open Subtitles | أذن توافقنى على أنه لو حتى مليارا من البشر آمنوا بشىء ما, فمن الممكن أن يظل هذا الشىء سخيفا؟ |
É por isso que eu ando por aí à procura de quem o conheça, mesmo que mal. | Open Subtitles | على كل حال، لهذا السبب أنا أبحث بالجوار أحاول التفكير في شخص يعرفه و لو حتى بشكل طفيف |
mesmo que soubesse, não o faria. | Open Subtitles | لأفعلها كنت فما التزوير, في ماهرة كنت لو حتى |
Nem sequer vou piscar um olho até deslizarmos para fora deste lugar. | Open Subtitles | لن أستطيع أن أنام و لو حتى طرفة عين حتى ننزلق من هذا المكان |
Eu não estou à espera do futuro, na esperança de uma salvação, de uma absolvição, nem sequer de uma iluminação que surja no processo. | Open Subtitles | أنا لا أنتظر المستقبل مترقبا الخلاص, الغفران و لا حتى التنوير و لو حتى تدريجيا |
Lamento. Nem sequer tenho 10 libras, meu caro. | Open Subtitles | آسف، لكن ليس لدي لو حتى 10 جنيهات يا صديقي العزيز |
Eu disse sim, mesmo que saiba que não estou pronto para isso, e sei que ele não está pronto para ficar longe da mãe. | Open Subtitles | قلت نعم مع اني أعرف أنني لست مستعدا و لو حتى من بعيد لذلك مع أني أعرف أنه ليس جاهزا لينفصل عن والدته |
Eu quero que a raça humana sobreviva, mesmo que não seja o meu povo. | Open Subtitles | الحياة قيد على للبشرية ،أريد قومي يكونوا لم لو حتى |
Enquanto tivermos os nossos sentidos — mesmo que seja só um — temos, pelo menos, a possibilidade de aceder ao que nos faz sentirmo-nos humanos, relacionados. | TED | لطالما نملك حواسنا-- لو حتى واحدة لدينا على الأقل أحتمالية الوصول لما يجعلنا نشعر كبشر, متواصلين |
mesmo que fechem a fábrica... eles garantiram-me... que vou ganhar uma boa quantia. | Open Subtitles | حتى لو... حتى لو أنهم أغلقوا المصنع... لقد قدموا ضمان بأنني سوف أحصل على مبلغ ضخم. |
porque se apenas uma pessoa nos rouba, mesmo que sejam... | Open Subtitles | لأنه لو حتى شخص واحد سرق منك حتى لو بأقل مستوى... |
mesmo que signifique que vais te embora do apartamento, também. | Open Subtitles | لو حتى يعني أنك ستنتقل من الشقة،أيضاً. |
Mas mesmo que quiséssemos, não temos o equipamento. | Open Subtitles | - هذا يعني لا ... - ذلك أردنا لو حتى ولكن أعلم, |
mesmo que só uma pessoa lembre-se de si... | Open Subtitles | .. لو حتى تذكرك شخص وحيد |
mesmo que derrotemos a Luna, mesmo que Octavia consiga vencer, alguém acreditará que os Grounders aceitarão Skaikru como únicos sobreviventes? | Open Subtitles | (لونا أوقفنا لو ،(حتى للفوز وسيلة وجدت (اوكتافيا) لو حتى الأرضيون أن حقًا أحد يعتقد هل |
Mas ninguém vem sequer ao cheiro | Open Subtitles | لكن لا أحد يأتي هنا و لو حتى لإستنشاق الهواء |
Houve rumores de avistamentos em certas zonas de guerra que nem gostaríamos sequer de sobrevoar. | Open Subtitles | كانت هناك إشاعات حول وجوده بمناطق حرب معينة لا تتمنى و لو حتى مجرد التحليق من فوقها |
Não, é como se ninguém com poder quisesse sequer tentar apanhar o sacana. | Open Subtitles | لا ، الأمر يبدو و كأنه ما من شخص واحد بموقع سلطة بهذا المكان يريد و لو حتى محاولة الإمساك بهذا الوغد |
Se pensares sequer em tocar-me, vou esmagar-te contra a parede. | Open Subtitles | لو حتى فكرت في لمسي سأضربك لتخترق الحائط |
Então não pensem, nem por um segundo, que eu vou sequer suar para vos pôr na linha. | Open Subtitles | ولو أقتربتم من ابنتي , في الواقع , لو حتى تكلمتم معها |