Até à data, tem havido uma certa esquizofrenia na comunidade de doadores, quanto a como constituir os serviços básicos nos setores de pós-conflito. | TED | ولحد تاريخنا هذا ، هناك نوع من الإنفصام في مجتمع المتبرعين ، حول كيفية بناء الخدمات الأساسية في قطاعات مابعد الحرب |
Vou falar sobre a recuperação pós-conflito e como podemos melhorar a recuperação pós-conflito. | TED | سأتحدث أليكم عن خطة مابعد الحرب وكيف يمكننا أن نتعافي أفضل بعد الحرب |
A abordagem convencional a situações pós-conflito assentou, mais ou menos, em três princípios. | TED | حسناً ، المقاربة المعتادة لحالات مابعد الحرب قد أستقرت، على شكل ما ، من ثلاث مبادئ |
Os doadores fornecem assistência pós-conflito. | TED | المتبرعون الذي يوفرون مساعدات مابعد الحرب |
Resumindo a história do pós-guerra em França, só dois estadistas contaram: | Open Subtitles | تلخيص تاريخ فرنسا مابعد الحرب هناك رجلا دولة اثنان فقط |
Por toda a Europa de Leste, um episódio importantíssimo na nossa história pós-guerra. | TED | في جميع انحاء اوروبا الشرقية, اهم واخطر حلقة في تاريخنا مابعد الحرب |
A situação habitual do pós-conflito é um zoo de diferentes atores com prioridades diferentes. | TED | حالة مابعد الحرب عادة مثل حديقة الحيوان مختلف اللاعبين ، مع أولويات مختلفة |
Quero sugerir que, numa situação pós-conflito típica, há três coisas fundamentais. | TED | وأريد أن أقترح أنه عادةً في حالات مابعد الحرب هناك ثلاث أشياء حساسة |
Em situações pós-conflito, a razão pela qual se volta com tanta frequência ao conflito, não é porque as senhoras idosas se preocupam. | TED | في حالات مابعد الحرب بسبب أنهم عادةً يرجعون الى الحرب ليس بسبب غضب النساء العجائز |
Os governos, numa situação pós-conflito muitas vezes reagem aumentando excessivamente o serviço público. | TED | الحكومات في حالات مابعد الحرب عادة ماتستجيب بإغراق الخدمة المدنية |
Mas conseguir que o setor privado se expanda também é difícil. Porque qualquer atividade que esteja aberta ao comércio internacional não vai ser competitiva numa situação pós-conflito. | TED | ولكن جعل القطاع الخاص يتوسع كذلك صعب لأنه كل أي نشاط مفتوح على التجارة الدولية سيصبح غير تنافسي في حالات مابعد الحرب |
Em situações de pós-conflito, não precisamos só de médicos sem fronteiras, precisamos de pedreiros sem fronteiras, para reconstituir o corpo de competências. | TED | في حالات مابعد الحرب لا نحتاج لأطباء بلا حدود نحن نحتاج عمال بناء بلا حدود لإعادة بناء المهارات |
seriam co-representados como sendo realizados pelo governo pós-conflito, no país. | TED | سيتشاركون الماركة التجارية و كأنها أُنجزت من قبل حكومة مابعد الحرب ، في الدولة |
O governo de pós-conflito típico tem tão pouco dinheiro que precisa do nosso dinheiro para se manter apenas num sistema de subsistência. | TED | كالعادة حكومات مابعد الحرب تفتقر للمال وأنها تحتاج لأموالنا فقط لتبقي النظام على قيد الحياة |
E depois, o terceiro ator-chave é o Governo pós-conflito. | TED | ثم المؤثر الثالث هو حكومة مابعد الحرب |
Seria ideal se houvesse um padrão de normas estabelecido, para que, quando surgisse uma situação pós-conflito, houvesse uma expetativa destes compromissos mútuos das três partes. | TED | سيكون مثالياً ، أن نملك مجموعه معايير متعارف عليها حيث ، متى وصلنا لوضع مابعد الحرب كان هناك توقعات لمثل هذه الإلتزامات المشتركة من ثلاثة أطراف |
Sabes, haviam muitos americanos lá a trabalhar na reconstrução pós-guerra. | Open Subtitles | تعلمون بأن هناك الكثير من الامريكان اثناء إعادة بناء مابعد الحرب |
Nós preparamos o pós-guerra. | Open Subtitles | ومهمتنا الانتصار بمعركة مابعد الحرب |