Ouve, tenho de ir dar uma conferência de empressa, tentar salvar o que resta da minha reputação. | Open Subtitles | إسمع ، يجب أن أقدّم خطاب للصحافة لأحاول الحفاظ على ما تبقّى من سمعتي |
Estas armas são tudo o que resta da fortuna da minha família. | Open Subtitles | هذه البنادق هى كل ما تبقّى من ثروة عائلتى |
Vais salvar o que resta da tua família. Salvar o que resta de ti. | Open Subtitles | إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ، فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ |
Resolvi arrumar o resto das coisas da tua mãe. | Open Subtitles | خطر لي أن أضع ما تبقّى من أشياء والدتك في المخزن. |
de todos os tempos e culpar aqueles Marretas ingénuos, que vão passar o resto das suas miseráveis vidas atrás das grades. | Open Subtitles | على الإطلاق وإلقاء المسؤولية على الدمى السذّج الذين سيمضون ما تبقّى من حياتهم البائسة وراء القضبان |
Mas encontrei uma coisa intrigante no que sobrou do sistema de navegação do carro da nossa vítima. | Open Subtitles | لكنني وجدت أمراً آخر على ما تبقّى من نظام ملاحة سيارة الضحية. |
Devíamos passar o resto da vida juntos. | Open Subtitles | و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً. |
Agora, se me dão licença, vou voltar lá para fora para tentar salvar o que resta do meu encontro. | Open Subtitles | الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي |
Almirante! Reúne o que resta dos canhões neste convés e coloca-os no convés inferior. | Open Subtitles | - خذْ ما تبقّى من مدافع على هذا السطح، و انقلها إلى الطابق السفلي |
Apenas tenho umas horas até me reinventar como um ator a sério ou destruir o que resta da minha carreira. | Open Subtitles | .. أنا فقط، أمامي بضعة ساعات قبل أن إمّا أن أُعيد تعريف نفسي كُمُمثّل جاد أو أدمّر ما تبقّى من مستقبلي المهني |
Durante três gerações, a Arca manteve o que resta da raça humana viva, mas agora a nossa casa está a morrer, e nós somos a última esperança da Humanidade. | Open Subtitles | لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر |
Durante três gerações, a Arca manteve o que resta da raça humana viva, mas agora a nossa casa está a morrer, e nós somos a última esperança da Humanidade. | Open Subtitles | لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر |
Durante três gerações, a Arca manteve o que resta da raça humana viva, mas agora a nossa casa está a morrer, e nós somos a última esperança da Humanidade. | Open Subtitles | لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر |
Durante três gerações, a Arca manteve o que resta da raça humana viva, mas agora a nossa casa está a morrer, e nós somos a última esperança da humanidade. | Open Subtitles | لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر |
Durante três gerações, a Arca manteve o que resta da raça humana viva, mas agora a nossa casa está a morrer, e nós somos a última esperança da Humanidade. | Open Subtitles | لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر |
Soube então que ficaríamos juntos o resto das nossas vidas. | Open Subtitles | علمتُ حينها أننا سنقضى... ما تبقّى من حياتنا نعيش معاً. |
Antes do acidente ela estava disposta a fugir comigo, passarmos o resto das nossas vidas juntos, e agora, nem me atende o telefone. | Open Subtitles | قبل الحادث, كانت مستعدّة للهرب معي، نقضي ما تبقّى من حياتنا سويةً، والآن... |
Com tudo o que experienciaste hoje, carregado para o que sobrou do cérebro deles. | Open Subtitles | بكلّ ما شهدتموه اليوم والذي تمّ تحميله إلى ما تبقّى من عقولهم |
Então pergunto ao que sobrou do irmão que amei e ainda amo. | Open Subtitles | لذا فإنّي أسأل ما تبقّى من الأخ الذي أحبّه |
Preferias que passasse o resto da minha vida deitada no sofá enrolada num cobertor com a cabeça no teu ombro. | Open Subtitles | تتمنّى أن أقضي ما تبقّى من حياتي متلحفة ببطانية على الأريكة، ورأسي على كتفك. |