A única coisa que temos de fazer é cumprir os requerimentos da Associação. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو تنفيذ متطلبات الجمعية. |
Tinhamos básicamente 3 requerimentos. | TED | كان لدينا ثلاث متطلبات أساسية. |
Fui uma mulher aberta e compreensiva para si porque é um requisito desta profissão. | Open Subtitles | كنت المرأة المتعاطفة المهمة و الجنسية بالنسبة لك لأن هذه متطلبات العمل |
Descobrimos também que se pode reduzir os requisitos do ar puro no edifício, mantendo os padrões industriais de qualidade do ar interior. | TED | ووجدنا أيضا أنه يمكنك خفض متطلبات الهواء النقي إلى داخل المبنى، بينما نحافظ على جودة عالية للهواء |
O casamento requer pequenos compromissos, acho eu. | Open Subtitles | الزواج هو... متطلبات بضعة تنازلات ثانوية كما أظن |
Eu, no entanto, não irei servir as necessidades desses Goa'uid. | Open Subtitles | مع ذلك ، أنا لن أرى متطلبات الجواؤلد التافهه |
Esta coisa de vida eterna exige muita manutenção. | Open Subtitles | مسألة الخلود تلك لها متطلبات كثيرة |
O que quero dizer é que este trabalho que descreveu não tem pré-requisitos. | Open Subtitles | وجهة نظرى ان الوظيفة التي تصفها لا تأتي معها متطلبات اساسية |
Isso não parece um tamanho regular, o que significa que teria de ser fabricado por pedido e sujeito aos requerimentos do código da Florida. | Open Subtitles | لا يبدوا المقاس الأساس مما يعني أنه يجب أن يكون تفصيل " وخاضع لقوانين متطلبات " فلوريدا |
Se importaria de ver os requerimentos de energia? | Open Subtitles | أتمانع في تشغيل متطلبات الطاقة تلك؟ |
Quero completar o meu curso universitário, e um dos requerimentos para o bacharelado é anatomia básica, a sua matéria. | Open Subtitles | أرغب أنْ أكمل دراستي الجامعية، وإحدى متطلبات بكالوريوس العلوم. هو أساسيات التشريح... |
Se ser inteligente, informada e atenciosa é o requisito para o trabalho, tudo o que posso dizer é que não falhei ainda. | Open Subtitles | لذا إن كان كوني ذكية و مطلعة و مراعية هي متطلبات الوظيفة هنا، كل ما يمكنني قوله هو أنني لم أفشل بعد |
Não sou um guarda-costas profissional, mas parece-me que o primeiro requisito é estar sempre perto do homem que deve proteger. | Open Subtitles | الآن أنا لست بحارسة شخصية محترفة.. ولكن يبدو ليّ أن أول متطلبات المهنة، هو التمكن من التواجد بجوار الشخص الذي استأجرت لحمايته. |
Tenho quase a certeza que precisão com armas não é um requisito para ser professor. | Open Subtitles | أنا على يقين تام... بأن دقة التصويب ليست إحدى متطلبات مهنة التدريس. |
- Considero rica uma pessoa que consegue cumprir os requisitos da sua imaginação. | Open Subtitles | أدعو الناس غنية عندما تكون قادرة على تلبية متطلبات من خيالهم. |
O senhor tem todos os requisitos para o boxe, luta livre ou ser mandado de um canhão. | Open Subtitles | تتمتّع بكل متطلبات هذه الولاية للملاكمة والمصارعة والقذف من مدفع. |
O mapeamento cerebral requer... | Open Subtitles | ما يحدد متطلبات المخ |
Para tua informação, Jewel, este rapaz no desenho já era capaz... antes de ter levado um tiro na perna, não nasceu com dificuldades... que não têm cura, e que te retiraram... a coordenação que uma estrutura destas requer. | Open Subtitles | لمعلوماتك يا (جويل)، هذا الصبي الواضح في الرسم كان مؤهلاً جسمانياً قبل أن تتعرض قدمه لإطلاق النار ولم يولد بصعوبات وإعاقات لا علاج لها والتي حرمتك من متطلبات دعامة كهذه |
Sempre me ensinaste que o bom anfitrião satisfaz as necessidades dos convidados. | Open Subtitles | علمتني دائما ان المضيف الجيد يلبي متطلبات ضيفه |
Ele perdeu tudo isso. Mas, escolas como esta, não podem suprir as necessidades especiais de cada aluno. | Open Subtitles | لكن مدارس كهذه لا تستطيع تلبية متطلبات كل طالب |
Esta sala está desenhada exactamente como exige o projecto KR--13. | Open Subtitles | لهذه الغرفة نفس خصائص و متطلبات مشروع " أم كية". |
São pré-requisitos para a faculdade no próximo semestre. | Open Subtitles | من متطلبات الكليه فى الفصل المقبل |
Desenvolver a flexibilidade mental para mudar de perspetiva temporal de forma fluida, dependendo das exigências da situação, é isso que temos de aprender a fazer. | TED | تطوير المرونة العقلية للتحكم فى المنظور الزمنى ينساب حسب متطلبات الموقف، هذا ما يجب عليك أن تتعلمه. |