Eu sabia que se desse a entender que queria filhos, ias andar sob observação constante para ver se estavas grávida. | Open Subtitles | كنت أعرف لو أنني لمَّحتُ إلى الرغبة في الأطفال فستكونين تحت المراقبة بشكل متواصل في انتظار مقدمِ الطفل |
Apenas ouvindo um constante pingar no topo da tenda. | Open Subtitles | فقط استمع الى ضجيج متواصل على راس الخيمة. |
É como algo constante na cabeça... e está a deslocar-se para a parte de trás ou isso. | Open Subtitles | إنه كشيء متواصل في رأسي.. وقد بدأ ينتقل إلى مؤخرة رأسي.. |
Ele pegou num Athlon 750 e fez-lhe o overclock para 2GHz, e está a correr constantemente a 38 graus. | Open Subtitles | لقد زاد قدرة الإثلون 750 إلى 2جيجا هرتز وجعله يعمل بشكل متواصل في درجة حرارة منخفضة للغاية. |
No verão, quando passam de um professor para outro, continua a haver esta continuidade de dados que pode ser vista a nível de distrito. | TED | خلال اشهر الصيف، وكلما مروا بمعلم فلديك تدفق متواصل للبيانات يمكن حتى لمستوى المنطقة متابعته |
Dr. quando se tem uma insónia persistente, | Open Subtitles | مهلا يا دكتور ... عندما يكون لديك أرق متواصل |
Ora bem, se desse para fazê-la girar continuamente, imagine o que poderia ser feito se puséssemos essas forças a trabalhar. | Open Subtitles | إن استطعنا فقط أن نجعلها تعمل بشكل متواصل تخيل مايُمكن أن يُنجز إن تمكنا من جعل هذه القوى .تعمل |
Recebe um sinal constante de GPS do Sr. Bracelete... que vai através da sua linha para a central de monitorização. | Open Subtitles | إنه يرسل إشارة نظام تحديد المواقع بشكل متواصل من السيد بريكيت عن طريق خط هاتفه إلى أنظمة المراقبة في وسط البلدة |
Com o nosso sistema de saúde em constante mutação, pouca atenção tem sido dada à área da saúde mental. | Open Subtitles | رعايتنا الصحيه الوطنيه في حالة تغير متواصل لم يعطى الإهتمام الكافي للصحه العقليه |
É constante e é patético. E não tenho esperança... ela é elegante e eu... | Open Subtitles | هذا متواصل و مثير للشفقة .. و بائس لأنها |
A vida é uma corrente de escolhas criando uma pressão constante para decidir o que fazer a seguir. | TED | الحياة سلسلة من الإختيارات تخلق ضغط متواصل لتقرر ماذا ستفعل للخطوة القادمة . |
Que é constante, eterno e está presente desde o início. | Open Subtitles | حيث أنه متواصل وخالد... وموجود من البداية. |
100.000 milhões de neurónios em constante comunicação sináptica voltada para a geração e regulação nossas sensações e percepções. | Open Subtitles | مئات الآلاف من ملايين الخلايا العصبية في إتصال عصبي متواصل... تتحد بأكملها لأجل توليد وتنظيم أحاسيسنا وإدراكاتنا. |
É uma lembrança simpática e constante do pai incrível que ele era. | Open Subtitles | يا له من تذكير متواصل رائع لأبٍ مذهل |
Isto significa que há muito espaço para crescer, e os alunos estão constantemente a serem desafiados. | TED | وهذا يعني إمكانية وجود مجال للنمو، ويتم تحدي الطلبة بشكل متواصل. |
As pessoas, as pessoas estão constantemente a fazer coisas deste género, tentar convencer os outros que essa pessoa está viva. | Open Subtitles | ناس, ناس بشكل متواصل يفعلون شيئاً كهذا لجعل الناس تعتقد هذا الشخص حي |
O descodificador procura constantemente estas imagens até encontrar uma, e quando encontra, descodifica uma mensagem secreta. | Open Subtitles | الآن .. وحدة فك الترميز تبحث بشكل متواصل لهذه الصورة حتى يقوم بأيجادها وعندما تفعل ذلك، فإنها تقوم بترجمة رسالة سرية |
Mas esta criatura que acabaram de ver adapta-se, e continua a adaptar-se | TED | لكن هذا المخلوق الذي رأيتموه تواً يمكنه التأقلم كلية مع البيئة وبشكل متواصل. |
O número de mortos continua a aumentar numa pequena cidade do Texas após uma explosão causada por uma fuga de metano. | Open Subtitles | عدد الضحايا في ارتفاع متواصل في مدينة صغيرة غرب "تكساس" حيث أسفر تسرب كبير لغاز الميثان عن انفجار هائل |
Bebé de 12 meses, erupção persistente, febre... | Open Subtitles | طفل عمره 20 شهراً ...طفح متواصل وحمى |
persistente, mas distante. | Open Subtitles | متواصل لكن متحفظ |
Assim, conforme nos afastamos, vemos continuamente do nosso planeta todo o percurso até ao reino das galáxias, como vemos aqui, uma viagem à velocidade da luz, dando-nos a sensação de quão distantes estamos. | TED | وفيما ننطلق للخارج نطالع بشكل متواصل من كوكبنا خارجين إلى حقيقة المجرات كما نرى هنا، زمن انتقال الضوء، يعطيك فكرة عن كم نحن بعيدين. |