"متواصل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • constante
        
    • constantemente
        
    • continua
        
    • persistente
        
    • continuamente
        
    Eu sabia que se desse a entender que queria filhos, ias andar sob observação constante para ver se estavas grávida. Open Subtitles كنت أعرف لو أنني لمَّحتُ إلى الرغبة في الأطفال فستكونين تحت المراقبة بشكل متواصل في انتظار مقدمِ الطفل
    Apenas ouvindo um constante pingar no topo da tenda. Open Subtitles فقط استمع الى ضجيج متواصل على راس الخيمة.
    É como algo constante na cabeça... e está a deslocar-se para a parte de trás ou isso. Open Subtitles إنه كشيء متواصل في رأسي.. وقد بدأ ينتقل إلى مؤخرة رأسي..
    Ele pegou num Athlon 750 e fez-lhe o overclock para 2GHz, e está a correr constantemente a 38 graus. Open Subtitles لقد زاد قدرة الإثلون 750 إلى 2جيجا هرتز وجعله يعمل بشكل متواصل في درجة حرارة منخفضة للغاية.
    No verão, quando passam de um professor para outro, continua a haver esta continuidade de dados que pode ser vista a nível de distrito. TED خلال اشهر الصيف، وكلما مروا بمعلم فلديك تدفق متواصل للبيانات يمكن حتى لمستوى المنطقة متابعته
    Dr. quando se tem uma insónia persistente, Open Subtitles مهلا يا دكتور ... عندما يكون لديك أرق متواصل
    Ora bem, se desse para fazê-la girar continuamente, imagine o que poderia ser feito se puséssemos essas forças a trabalhar. Open Subtitles إن استطعنا فقط أن نجعلها تعمل بشكل متواصل تخيل مايُمكن أن يُنجز إن تمكنا من جعل هذه القوى .تعمل
    Recebe um sinal constante de GPS do Sr. Bracelete... que vai através da sua linha para a central de monitorização. Open Subtitles إنه يرسل إشارة نظام تحديد المواقع بشكل متواصل من السيد بريكيت عن طريق خط هاتفه إلى أنظمة المراقبة في وسط البلدة
    Com o nosso sistema de saúde em constante mutação, pouca atenção tem sido dada à área da saúde mental. Open Subtitles رعايتنا الصحيه الوطنيه في حالة تغير متواصل لم يعطى الإهتمام الكافي للصحه العقليه
    É constante e é patético. E não tenho esperança... ela é elegante e eu... Open Subtitles هذا متواصل و مثير للشفقة .. و بائس لأنها
    A vida é uma corrente de escolhas criando uma pressão constante para decidir o que fazer a seguir. TED الحياة سلسلة من الإختيارات تخلق ضغط متواصل لتقرر ماذا ستفعل للخطوة القادمة .
    Que é constante, eterno e está presente desde o início. Open Subtitles حيث أنه متواصل وخالد... وموجود من البداية.
    100.000 milhões de neurónios em constante comunicação sináptica voltada para a geração e regulação nossas sensações e percepções. Open Subtitles مئات الآلاف من ملايين الخلايا العصبية في إتصال عصبي متواصل... تتحد بأكملها لأجل توليد وتنظيم أحاسيسنا وإدراكاتنا.
    É uma lembrança simpática e constante do pai incrível que ele era. Open Subtitles يا له من تذكير متواصل رائع لأبٍ مذهل
    Isto significa que há muito espaço para crescer, e os alunos estão constantemente a serem desafiados. TED وهذا يعني إمكانية وجود مجال للنمو، ويتم تحدي الطلبة بشكل متواصل.
    As pessoas, as pessoas estão constantemente a fazer coisas deste género, tentar convencer os outros que essa pessoa está viva. Open Subtitles ناس, ناس بشكل متواصل يفعلون شيئاً كهذا لجعل الناس تعتقد هذا الشخص حي
    O descodificador procura constantemente estas imagens até encontrar uma, e quando encontra, descodifica uma mensagem secreta. Open Subtitles الآن .. وحدة فك الترميز تبحث بشكل متواصل لهذه الصورة حتى يقوم بأيجادها وعندما تفعل ذلك، فإنها تقوم بترجمة رسالة سرية
    Mas esta criatura que acabaram de ver adapta-se, e continua a adaptar-se TED لكن هذا المخلوق الذي رأيتموه تواً يمكنه التأقلم كلية مع البيئة وبشكل متواصل.
    O número de mortos continua a aumentar numa pequena cidade do Texas após uma explosão causada por uma fuga de metano. Open Subtitles عدد الضحايا في ارتفاع متواصل في مدينة صغيرة غرب "تكساس" حيث أسفر تسرب كبير لغاز الميثان عن انفجار هائل
    Bebé de 12 meses, erupção persistente, febre... Open Subtitles طفل عمره 20 شهراً ...طفح متواصل وحمى
    persistente, mas distante. Open Subtitles متواصل لكن متحفظ
    Assim, conforme nos afastamos, vemos continuamente do nosso planeta todo o percurso até ao reino das galáxias, como vemos aqui, uma viagem à velocidade da luz, dando-nos a sensação de quão distantes estamos. TED وفيما ننطلق للخارج نطالع بشكل متواصل من كوكبنا خارجين إلى حقيقة المجرات كما نرى هنا، زمن انتقال الضوء، يعطيك فكرة عن كم نحن بعيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more