Até certo ponto, percebi que podia seguir assim ou podia mudar os meus actos. | Open Subtitles | لكن في مرحلة معينة أدركت انه إما ان أستمر بفعل ذلك او أن أستجمع نفسي |
Damos horas e anos para chegar a um certo ponto e depois, quando chegamos... | Open Subtitles | تضع الساعات والأعوام لتصل إلى مرحلة معينة ثم تصل إلى هناك... |
Em algum momento, toda prostituta, bem paga ou não, é coagida a fazer algo que não consentiu. | Open Subtitles | في مرحلة معينة كل فتاة هوى لا يهم كم يدفع لها يتم إجبارها على فعل |
Em algum momento, tenho de aprender a viver a minha vida. | Open Subtitles | في مرحلة معينة, علي أن أتعلم كيف أعيش حياتي |
A uma certa altura, começas a fazer truques só para manter as coisas interessantes. | Open Subtitles | في مرحلة معينة تقومي بكؤوس خادعة لتبقي الأمر مثيراً للإهتمام فقط |
Todas as aranhas fazem seda a dada altura da sua vida. | TED | جميع العناكب تصنع الخيوط في مرحلة معينة من عمرها |
Até os macacos passaram a bípedes, a certo ponto. | Open Subtitles | حتى القردة وقفت منتصبة في مرحلة معينة |
Em algum momento os seus gostos iriam mudar. | Open Subtitles | في مرحلة معينة سيتغيّر ذوقه |
De facto, quase deitou abaixo o teu império a dada altura. | TED | و فى الواقع, فى مرحلة معينة كادت تلك الخطوة أن تؤدي بإمبراطوريتك نوعا ما. |
Porque a dada altura, o Vicodin também era uma droga experimental. | Open Subtitles | لأنه عند مرحلة معينة حتى الفايكودين كان عقارا تجريبيا |