Isto deixa-me muito chateada, mais do que ele fez comigo ou o que ele tirou de mim, o que não dei em troca. | Open Subtitles | إنه يجعلني غاضبة كثيراً فأكثر ما يغضبني مما فعله بي أو ما سلبه مني هو ما لم أفعل رداً على هذا |
A tua mãe, apesar do que ele fez, queria-o de volta. | Open Subtitles | أمك ، على الرغم مما فعله أبيكِ ، أرادت عودته |
Achas que não tenho vergonha do meu pai e do que ele fez? | Open Subtitles | تعتقدين باني لَستُ خجلانَه مما فعله ابي ؟ |
Safei-me muito melhor do que os meus irmãos, isso é certo. | Open Subtitles | لقد فعلت أفضل بكثير مما فعله إخوتي , هذا مؤكد |
Já vi que chegue do que os homens fazem no Seu nome para acreditar que Ele esteja sequer presente. | Open Subtitles | رأيت الكثير مما فعله الرجال بحجة الدين... دفعني ذلك لعدم الإيمان |
Sabe tão bem quanto eu que 60% do que ele fez, foi certo, e 30% pode ter sido errado, mas parecia certo na época. | Open Subtitles | تعلم كما أعلم أن 60% مما فعله أثناء رئاسته كان صحيحا و 30 بالمئة لربما كان خاطئا، لكنّه اعتقد أنّه كان صحيحا في حينها |
Apesar do que ele fez, lamento a sua perda. | Open Subtitles | بالرغم مما فعله آسف حقا لخسارتكِ |
Nada mais do que ele fez por mim. | Open Subtitles | لا شيء أكثر مما فعله من أجلي. |
A Vilma Banky fazia melhor com um olho só... do que os outros com dois... | Open Subtitles | فعلت (فيلما بانكي) بحاجب واحد... --أكثر مما فعله |