Se ela descobrir a verdade, a nossa relação não a zangará, mas sim que lhe mentisse desde o início do casamento. | Open Subtitles | لو عرفَت بالأمر، فليست علاقتنا هي الشئ الذي سيدينك في نظرها بل حقيقة أنك كذبت عليها منذ بداية زواجكما |
Damos isto aos astronautas desde o início do programa espacial... | Open Subtitles | لقد اعطينا هذه لرواد الفضاء منذ بداية برنامج الفضاء |
desde o início dos tempos que existem rituais de fogo. | Open Subtitles | الناس كان لديهم طقوس مع النار منذ بداية الزمان |
Sem uma prova fotográfica, nada pode provar que apanharam um peixe enorme e isso é verdade Desde que a pesca começou. | TED | من غير دليل مصور، لا يوجد شيء يثبت اصطيادك لسمكة عملاقة وهذا كان هو الحال منذ بداية صيد الأسماك. |
As mulheres ouvem passos, desde o começo de todos os tempos. | Open Subtitles | منذ بداية الخليقة تسمع النساء خطوات سير. |
desde o princípio da História, as pessoas sentiram a necessidade de dar uma imagem à linguagem. | TED | منذ بداية التاريخ، شعر الناس بالحاجة إلى إعطاء اللغة صورًا |
Querida, elas já cá andam desde o início dos tempos. | Open Subtitles | عزيزتي، عاهرات السنة الثانية كنّ موجودات منذ بداية الزمان. |
- Sr. Presidente. A sua popularidade triplicou desde o início desta crise. | Open Subtitles | سيدي الرئيس إن شعبيتك تضاعفت ثلاث مرات منذ بداية هذه الأزمة |
Há aqui muita gente. Estão cá dentro desde o início. | Open Subtitles | ثمّة أناس كثر هنا، إنّهم بالداخل منذ بداية الاندلاع. |
Estávamos naquele local desde o início. Ainda não nos conhecemos todos. | Open Subtitles | لبثنا هناك منذ بداية الاندلاع، وما زالنا لم نعرف الجميع. |
É assim que o diagnóstico do cancro tem sido feito desde o início da história. | TED | وكانت هذه هي طريقة تشخيص السرطان منذ بداية التاريخ. |
A biologia quântica não é nova. Já existe desde o início dos anos 30. | TED | حالياً، علم أحياء الكم ليس شيئا جديداً، فهو موجود منذ بداية الثلاثينات. |
desde o início da história humana que fazemos entretenimento, juntos, em pequenas tribos. | TED | منذ بداية تاريخنا الإنساني. صنعنا مع بعض تسليتنا في قبائل صغيرة. |
Tem sido um progresso gradual desde o início do projeto genoma. | TED | وكان هذا تقدما سلسا منذ بداية مشروع الجينوم |
Para terminar, quero dar as boas vindas ao 4700.º bebé que nasceu desde o início desta palestra. | TED | لأختم ، أريد أن أرحب ب4700 طفل الذين وُلدوا منذ بداية هذا الحديث. |
Nos próximos 30 anos, de acordo com a UNESCO, haverá mais formados em todo o mundo através do ensino do que desde o início da história. | TED | في ال30 عام المقبلة، وفقاً لليونسكو، سيتخرج على مستوى العالم أكثر من الذين تخرجوا منذ بداية التاريخ. |
Houve dúzias de complôs contra Hitler Desde que começou a guerra. | Open Subtitles | صديقى العزيز ، لقد كانت هناك دستة من المؤامرات لقتل هتلر منذ بداية الحرب |
Os 20 pontos de liderança de Benson nas sondagens de há seis meses caíram rapidamente Desde que teve início a crise dos reféns. | Open Subtitles | بنسون لديه 20 نقطة في التصويت قبل ستة أشهر . .. قد هبط منذ بداية أزمة الرهائن |
desde o começo dos tempos que o Homem desejou destruir o Sol. Eu tenho uma solução. | Open Subtitles | منذ بداية العصر ، الإنسان كان يتوق لتدمير الشمس وأنا سأفعل شيء مشابه |
desde o princípio da globalização o mercado mundial de narcóticos expandiu-se grandiosamente. | TED | منذ بداية العولمة بدأت سوق المخدرات تنتشر عالمياً بشكل هائل |
Aqueles são os poços das minas. Foram fechados no início do século. | Open Subtitles | إنه منجم قديم،تم إغلاقه منذ بداية هذا القرن. |