Encontraste também um lugar onde nos pudessemos esconder de nós mesmos? | Open Subtitles | هل وجدت مكانا أيضا حيث يمكننا الاختباء من أنفسنا ؟ |
A segunda forma de nos ajudarmos a fazer as pazes com o arrependimento é rirmo-nos de nós mesmos. | TED | والأمر الثاني الذي يجعلنا نتقبل ونتأقلم مع الندم هو أن نسخر من أنفسنا. |
É uma libertação dos nossos conceitos errados e um incentivo para não esperarmos tanto de nós mesmos e simplesmente começar. | TED | إنه تحرر من المفاهيم الخاطئة لدينا، وحافز لعدم توقع الكثير من أنفسنا وأن نبدأ ببساطة. |
Percebem, tipo, versões gémeas de nós próprios. | Open Subtitles | هل تلعمون؟ مثل أه.. نسخ توأمية من أنفسنا |
Cujo destino uniu, para reparar, para sarar, para nos salvarem de nós próprios. | Open Subtitles | الذين جمعهم القدر معاً لاصلاح و علاج و انقاذنا من أنفسنا |
Propósito: a necessidade de fazermos o que fazemos em prol de algo maior do que nós próprios. | TED | ووجود الغاية: الشوق لفعل ما نقوم به في خدمة شئ أكبر من أنفسنا. |
As partes de nós próprios que negamos. | Open Subtitles | تلك الأجزاء من أنفسنا التي ننكرها. |
Podiamos destruí-la, mas estariamos a destruir uma parte de nós mesmos. | Open Subtitles | يمكننا أن نهدمها، ولكننا سنهدم معها جزءاً من أنفسنا. |
É para nos protegerem dos outros e para nos protegerem de nós mesmos. | Open Subtitles | ،ليس لحمايتنا من الآخرين فحسب بل لحمايتنا من أنفسنا |
As Leis existem para nos proteger, não só dos outros, mas também de nós mesmos. | Open Subtitles | القوانين موجودة لحمايتنا ليس فقط من الآخرين ولكن من أنفسنا |
Acredite ou não, sou aquele que vai salvar-nos de nós mesmos. | Open Subtitles | صدقي أو لا تصدقي، فأنا هو الشخص الذي سينقذنا من أنفسنا. |
É preciso ter um pouco de coragem para chegar ao fundo dessa parte primária e assustadora de nós mesmos e tomar as nossas próprias decisões. Não transformar a casa numa mercadoria, mas fazê-lo a partir de algo que vem de dentro, das fontes seminais. | TED | ويستغرق قليلا جدا من التأهب لتغوص فى هذه البدائية، أجزاء مرعبة من أنفسنا ونتخذ قرارتنا بأنفسنا ولا نجعل مسكنا مجرد سلعة، ولكن نجعله شىء مثل فقاعة تعلو من مصدر منوى. |
O ritmo que eles mantêm mantém-nos a salvo de nós mesmos, do nosso entulho, do nosso desperdício, e esse ritmo deve ser sempre mantido não importa o quê. | TED | السريان الذي يحافظون عليه يجعلنا آمنين من أنفسنا من نفايات المعادن خاصّتنا، و ذلك السريان عليه أن يبقى متدفّقا دائما مهما يحصل. |
Isto é desastroso e devíamos ter vergonha de nós mesmos. | TED | وذلك يعتبر نقمْة . ولابد لنا أن نخجل من أنفسنا . |
"de que ajuda virá de outro lugar para nos salvar de nós próprios. | Open Subtitles | بأنّأيّمساعدةستأتييوماًما لإنقاذنا.. من أنفسنا |
não há indícios de que chegará ajuda de outro lugar qualquer para nos salvar de nós próprios. | Open Subtitles | لا يوجدُ أي تلميح بأن المساعدةُ قد تأتي من عالم آخر لإنقاذنا من أنفسنا |
Dizem que vêm em paz, para nos protegerem de nós próprios. | Open Subtitles | ويقولوا أنهم أتوا بسلام ليحمونا من أنفسنا |
Penso que numa outra era não exigíamos tanto de nós próprios. É importante que não nos esqueçamos disso da próxima vez que, com o coração a bater, olharmos para aquelas estantes. | TED | أفكر في عصر آخر لم نكن نتوقع من أنفسنا هذا القدر، ومن المهم أن نتذكر ذلك في المرة القادمة التي نحدق فيها وقلوبنا تخفق إلى هذا الرف من الكتب |
E não conseguem salvar-nos de nós próprios. | Open Subtitles | إنهم لا يستطيعون إنقاذنا من أنفسنا |
Deixamos pequenas partes de nós para trás. | Open Subtitles | نحن ندع القليل من أنفسنا خلفنا... |