"من أنفسنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • de nós mesmos
        
    • de nós próprios
        
    • do que nós próprios
        
    • partes de nós
        
    Encontraste também um lugar onde nos pudessemos esconder de nós mesmos? Open Subtitles هل وجدت مكانا أيضا حيث يمكننا الاختباء من أنفسنا ؟
    A segunda forma de nos ajudarmos a fazer as pazes com o arrependimento é rirmo-nos de nós mesmos. TED والأمر الثاني الذي يجعلنا نتقبل ونتأقلم مع الندم هو أن نسخر من أنفسنا.
    É uma libertação dos nossos conceitos errados e um incentivo para não esperarmos tanto de nós mesmos e simplesmente começar. TED إنه تحرر من المفاهيم الخاطئة لدينا، وحافز لعدم توقع الكثير من أنفسنا وأن نبدأ ببساطة.
    Percebem, tipo, versões gémeas de nós próprios. Open Subtitles هل تلعمون؟ مثل أه.. نسخ توأمية من أنفسنا
    Cujo destino uniu, para reparar, para sarar, para nos salvarem de nós próprios. Open Subtitles الذين جمعهم القدر معاً لاصلاح و علاج و انقاذنا من أنفسنا
    Propósito: a necessidade de fazermos o que fazemos em prol de algo maior do que nós próprios. TED ووجود الغاية: الشوق لفعل ما نقوم به في خدمة شئ أكبر من أنفسنا.
    As partes de nós próprios que negamos. Open Subtitles تلك الأجزاء من أنفسنا التي ننكرها.
    Podiamos destruí-la, mas estariamos a destruir uma parte de nós mesmos. Open Subtitles يمكننا أن نهدمها، ولكننا سنهدم معها جزءاً من أنفسنا.
    É para nos protegerem dos outros e para nos protegerem de nós mesmos. Open Subtitles ،ليس لحمايتنا من الآخرين فحسب بل لحمايتنا من أنفسنا
    As Leis existem para nos proteger, não só dos outros, mas também de nós mesmos. Open Subtitles القوانين موجودة لحمايتنا ليس فقط من الآخرين ولكن من أنفسنا
    Acredite ou não, sou aquele que vai salvar-nos de nós mesmos. Open Subtitles صدقي أو لا تصدقي، فأنا هو الشخص الذي سينقذنا من أنفسنا.
    É preciso ter um pouco de coragem para chegar ao fundo dessa parte primária e assustadora de nós mesmos e tomar as nossas próprias decisões. Não transformar a casa numa mercadoria, mas fazê-lo a partir de algo que vem de dentro, das fontes seminais. TED ويستغرق قليلا جدا من التأهب لتغوص فى هذه البدائية، أجزاء مرعبة من أنفسنا ونتخذ قرارتنا بأنفسنا ولا نجعل مسكنا مجرد سلعة، ولكن نجعله شىء مثل فقاعة تعلو من مصدر منوى.
    O ritmo que eles mantêm mantém-nos a salvo de nós mesmos, do nosso entulho, do nosso desperdício, e esse ritmo deve ser sempre mantido não importa o quê. TED السريان الذي يحافظون عليه يجعلنا آمنين من أنفسنا من نفايات المعادن خاصّتنا، و ذلك السريان عليه أن يبقى متدفّقا دائما مهما يحصل.
    Isto é desastroso e devíamos ter vergonha de nós mesmos. TED وذلك يعتبر نقمْة . ولابد لنا أن نخجل من أنفسنا .
    "de que ajuda virá de outro lugar para nos salvar de nós próprios. Open Subtitles بأنّأيّمساعدةستأتييوماًما لإنقاذنا.. من أنفسنا
    não há indícios de que chegará ajuda de outro lugar qualquer para nos salvar de nós próprios. Open Subtitles لا يوجدُ أي تلميح بأن المساعدةُ قد تأتي من عالم آخر لإنقاذنا من أنفسنا
    Dizem que vêm em paz, para nos protegerem de nós próprios. Open Subtitles ويقولوا أنهم أتوا بسلام ليحمونا من أنفسنا
    Penso que numa outra era não exigíamos tanto de nós próprios. É importante que não nos esqueçamos disso da próxima vez que, com o coração a bater, olharmos para aquelas estantes. TED أفكر في عصر آخر لم نكن نتوقع من أنفسنا هذا القدر، ومن المهم أن نتذكر ذلك في المرة القادمة التي نحدق فيها وقلوبنا تخفق إلى هذا الرف من الكتب
    E não conseguem salvar-nos de nós próprios. Open Subtitles إنهم لا يستطيعون إنقاذنا من أنفسنا
    Deixamos pequenas partes de nós para trás. Open Subtitles نحن ندع القليل من أنفسنا خلفنا...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus