Gostava de terminar com este pensamento: Quando rejeitamos a história única, quando nos apercebemos de que nunca há uma história única sobre nenhum lugar, reconquistamos uma espécie de paraíso. | TED | أرغب في أن أختم بهذه الخاطرة: أنه عندما نرفض آحادية النظرة، عندما ندرك أنه لا توجد قصة واحدة حول أي مكان، فأننا نستعيد نوع من الجنة. |
Estou quase a revolucionar a computação quântica com o bocado de paraíso que me deste. | Open Subtitles | أنا على وشك إحداث ثورة في الحوسبة الكوانتمية مع هذه القطعة الصغيرة من الجنة التي أعطيتيني إياها |
O nosso pequeno pedaço de céu. O quê o traz por aqui? | Open Subtitles | اوه، فقط قطعتنا الصغيره من الجنة مايجلبك الى هنا بهذه الطريقه? |
Escolheu uma bela altura para visitar o nosso pedaço de céu. | Open Subtitles | لقد اخترت وقتا سيئا لتزور هذه القطعة من الجنة |
Aquele que te comanda é O que ordenou que fosses lançado do mais alto dos céus para as profundezas do lnferno! | Open Subtitles | الشيطان يتحكم فيك000 لقد قام بأمرك أن تهبط من الجنة العليا0000 الى أعماق الجحيم |
Os meus filmes tais como, Estranhos no paraíso e "Down by Law" também são acerca de falta de integração social | Open Subtitles | أفلامي كـ "أغرب من الجنة" و "سقط مع القانون" |
No meio de tanta violência, encontrei este pedacinho do paraíso. | Open Subtitles | وسط كل هذا العنف, وجدت قطعة صغيرة من الجنة. |
Cada momento com ela era como uma fatia do Céu. | Open Subtitles | كل لحظه مررت بها معها وكأنها قطعة من الجنة |
Bem-vindo ao meu pequeno paraíso. | Open Subtitles | أهلاً بك في قطعتي الصغيرة من الجنة |
"Eles sentaram-se em volta, lendo o livro, "ouvindo-me ler o livro, e reconquistaram uma espécie de paraíso". | TED | " لقد جلسوا في الجوار، يقرأون الكتاب بأنفسهم، يستمعون لي وأنا أقرأ الكتاب، ونوع من الجنة تم إستعادتها." |
É uma sorte termos este pedaço de paraíso tão perto de Springfield. | Open Subtitles | إننا محظوظين بوجود هذه القطعة من الجنة التي لم يمسسها أحد بالقرب من (سبرنغفيلد) |
O que acho do nosso pedacinho de paraíso? | Open Subtitles | ما رأيك بهذه القطعة من الجنة? |
Pedacinho de paraíso. | Open Subtitles | الجزء القليل من الجنة. |
Esta pequena cidade, esta fatia de céu... é tudo o que eu tenho neste mundo. | Open Subtitles | هذه البلدة , هذه القطعة من الجنة هي كل ما املكه في هذا العالم |
Todas elas me pertencem, seu idiota! Possuo esse pedaço de céu. | Open Subtitles | كله لي , انا املك هذا القطعة ايها اللعين , من الجنة |
Talvez se rezares todos os dias, Jesus Cristo desça dos céus faça-te emagrecer 90Kg e te traga uma mulher decente e um carro novo. | Open Subtitles | ربما إن دعوت يومياً، فسينزل المسيح من الجنة و يسحب من وزن 200 رطل ويحضر إليك امرأة محترمة و سيارة جديدة |
Para ser mais exacta... foi lá em cima que o raio deste colar apareceu do nada, e derrubou-a dos céus, quando ela estava a tratar da sua vidinha. | Open Subtitles | في هذا العالم ان شئت الدقة وهناك من حيث جائت تلك النواة الدامية من حيث لا يعلم أحد وسقطت من الجنة لتتدبر شئونها الخاصة |
Quem diria que uma base subterrânea secreta da 2ª Guerra Mundial se tornaria no paraíso de mil totós? | Open Subtitles | أعتقد أن قاعدة تحت الأرض الحرب العالمية الثانية - - سيكون من الجنة ألف المهوسون. |
Deves estar no paraíso. | Open Subtitles | هذا أفضل من الجنة |
Bem, acho que as pessoas tem lidado com isso desde que Adão e Eva foram expulsos do paraíso. | Open Subtitles | حسنا أعتقد أن الناس تتعامل مع هذا منذ خلق أدم وحتى بعد طرده من الجنة |
Talvez esqueças que foi uma ratazana que me expulsou do paraíso! | Open Subtitles | ربما نسيت انها كان فار الذى اخرجنى من الجنة |
É o testemunho de um sacerdote. Ele diz que um anjo desceu do Céu. 2000 anos atrás. | Open Subtitles | هذه ورقة اسطورية , تقول أن هناك ملاك هرب من الجنة منذ 2000 عام مضت |