Podemos entrar dentro do próprio coração e reparar as válvulas por dentro. | TED | ويمكن أن تصل إلى داخل القلب نفسه وإصلاح الصمامات من الداخل. |
O peru já deve estar estaladiço por fora... e suculento por dentro. | Open Subtitles | لا بد أن الديك أصبح مقرمشاً من الخارج، وطرياً من الداخل |
O mundo que nós experienciamos vem tanto, se não mais, de dentro para fora, como de fora para dentro. | TED | العالم الذى نختبره يأتي بنفس المقدار ،إن لم يكن أكثر، من الداخل للخارج مثلما من الخارج للداخل. |
A noite arrancaram a porta principal pelo interior da casa. | Open Subtitles | وليلة امس خلع الباب الامامي من مكانه من الداخل |
Além disso, gostava de ver o interior de uma prisão. | Open Subtitles | إلى جانب أننى قد أريد رؤية السجن من الداخل |
Esta miúda foi interessante. Comeu o interior do "marshmallow". | TED | هذه الطفلة كانت ملفتة أكلت الحلوى من الداخل |
Estão a ver, o caos da violência continua cá dentro nas palavras que usamos e nas histórias que criamos todos os dias. | TED | كما ترون، فوضى العنف تستمر من الداخل بكلمات نستخدمها وقصص نختلقها كل يوم. |
Era do interior, aparentemente, que procediam a impureza e o horror. | Open Subtitles | لقد جاءت البذائة و الرعب من الداخل على ما يبدو |
Digo-te... pareço-te bem, mas por dentro, muitas vezes, estou a chorar. | Open Subtitles | أعنى أنى أقوم بالإستعراض لكنى من الداخل أريد البكاء كثيرا |
Ter o direito de sermos conchas sem coração, estar morto por dentro? | Open Subtitles | أن تكون قاسِ و غير مهتم و ميت من الداخل ؟ |
São assuntos muito assustadores para pessoas falarem, e sentem-se bem por dentro. | Open Subtitles | هذه موضوعات مخيفة جداً للناس للتعامل معها، وهم محقون من الداخل |
Assim que fecharem à noite, só podemos abrir as portas por dentro. | Open Subtitles | و عندما يتم إغلاقها في المساء, لن تُفتح إلا من الداخل |
Um de fora, outro de dentro. Não há outra maneira. | Open Subtitles | واحد من الداخل وواحد من الخارج لا طريق آخر |
Quanto mais mudas, mais parece ser alguém cá de dentro. | Open Subtitles | كلما غيرته كلما بدا انه شخص ما من الداخل |
Um de fora, outro de dentro. Não há outra maneira. | Open Subtitles | واحد من الداخل وواحد من الخارج لا طريق آخر |
Seja como for, o interior da casa é à prova de som, por isso, a vida continua. | Open Subtitles | وعلى أية حال المنزل من الداخل عازل للصوت، والحياة تسير |
Isto permitirá uma visão melhor do interior da nave alienígena. | Open Subtitles | وهذا ينبغي أن يسهّل رؤية أفضل لمركبة الغرباء من الداخل |
Até podemos revestir o interior de um tanque de água existente para purificar quantidades maiores de água para comunidades durante um período de tempo maior. | TED | يمكننا أيضاً دهن خزان مياة من الداخل لتنقية كميات أكبر من المياه للمجتمعات لفترة طويلة. |
Uns dizem que um pulmão masculino tem a mesma área que o interior de uma bola de basquetebol | TED | البعض يقول أنّ رئة رجل عاديّ تبلغ مساحتها من الداخل مساحة كرة سلّة. |
Nunca tinha ouvido ninguém dizer isso acerca do interior do meu corpo. | Open Subtitles | لم أسمع أحداً من قبل يتحدث هكذا بشأن جسدي من الداخل. |
Mas o que a galinha vê, no interior do jogo é uma realidade completamente diferente. | Open Subtitles | لكن الذي تراه الدجاجه من الداخل هو جزء مختلف من الواقع |
Eu percebo o que está a dizer - é bom libertar o líder cá dentro - mas, nestas empresas, a verdade é que é tudo extremamente hierarquizado. | TED | أعني، أنا أفهم ما تقوله من الجميل أن تحرر القائد من الداخل لكن في هذه الشركات الحقيقة هي أنه هرمي للغاية |
Uma superficie doce no exterior, uma maldade deliciosa no interior? | Open Subtitles | حلوى لطيفة من الخارج شر لذيذ من الداخل ؟ |
- Não quero interromper. - Estava calor lá dentro. | Open Subtitles | لا تدعنى أقاطعك إنها ساخنة جدا من الداخل |