Eu tenho o decreto de imunidade da lei do Imperador Taizu. | Open Subtitles | انا لدي مرسوم بالحصانة من القانون من الامبراطور تاي زو. |
Este homem é um fugitivo da lei Ninguém lhe vai trazer nada. | Open Subtitles | هذا الرجل هارب من القانون لن يحضر له أحد أي شيء |
Vamos ouvir duas pessoas que sofrem na pele os efeitos da lei. | TED | سنستمع من شخصين يتبوءان مركزاً دقيقاً من القانون |
Quero um exemplar do Código Penal, em inglês. | Open Subtitles | أحصل لىّ على نسخة من القانون الإجرامى بالإنجليزية |
Chefe Sunday violou o artigo 90 do Código de Justiça Militar: | Open Subtitles | كبير المعلمين صنداى انت مذنب لمخالفة المادة 90 من القانون العسكرى |
Meu amigo, até agora, escapaste à Lei. | Open Subtitles | يا صديقي، لقد أفلتّ من القانون حتى الآن. |
Vamos para além da lei Government in the Sunshine quanto às afiliações com empresas farmacêuticas e dizemos como somos pagos. | TED | ذهبنا إلى ماهو أبعد من القانون الحكومي عن انتماءات شركة الأدوية، وتكلمنا عن كيفية الدفع لنا. |
Mas digo-lhe, seja qual for o nosso lado da lei, somos os mesmos homens. | Open Subtitles | و لكنى اقول لك ، مهما كنا على اى طرف من القانون ، اننا نفس الرجال |
Dou ao Diabo o benefício da lei a bem da minha própria segurança. | Open Subtitles | أنا أُسمح للشيطان بأن يستفد من القانون لأحمى نفسى أولاً |
São pobres ,mas neste momento estão a salvo da lei. | Open Subtitles | هم فقراء، لكن الآن على الأقل كانو يتخلصوا من القانون |
Mas pelo que ouvi... ainda não se decidiram sobre de que lado da lei estão. | Open Subtitles | ولكن ما سمعت أنهما لم يقررا في اي جانب من القانون هما |
Mas se quer mesmo ir ao fundo desta coisa do Clouseau, desista de estar do mesmo lado da lei. | Open Subtitles | إذا تريد حقا أن تصبح إلى قاع هذا شيء كلوزو، إنس الواحد على جانبه من القانون. |
Deveis fazer o que é correcto, e o bem, na observância da lei. | Open Subtitles | أنت ستعمل الذي صحيح والذي جيد على مرأى من القانون. الولد: |
Temos permanecido no lado certo da lei, desde que o Templo foi criado. | Open Subtitles | نحن نقّف على الجانب الأيمن من القانون منذ تأسيس المعبد. |
Trabalharmos juntos do mesmo lado da lei, ultrapassar as nossas diferenças, e lutar contra as adversidades. | Open Subtitles | نعمل مع بعض على نفس الجانب من القانون التغلب على خلافاتنا |
A doutora Dargot, escrivã pública na presença de Jeannie e Bruno Charron testemunhas, conforme requerido pelos artígos 971 e 972 do Código Civil. designados pelo requerente, Senhor Romain Brochant, solteiro, fotógrafo nascido em París, a 30 de Março de 1973 recebeu o seguinte testamento: | Open Subtitles | مايتر دارجوت، كاتب العدل، بحضور رئيس جيني وشارون برونو، الشهود حسبما تقضي به المواد 971 و 972 من القانون المدني، |
"pelo disposto nos artigos 141, 142 e 143 do Código Civil, declaro - com letras maiúsculas - que Raimundo Fortuna Lacalle, é doente mental, demente, em sentido jurídico, com uma forma de transtorno crônico delirante, | Open Subtitles | بالرجوع إلى المادة 141 ، 142 و143 من القانون المدني سؤالي ، بحروف كبيرة .. هل راموندو فورتنا لاكال |
Artigo 7, secção 202, do Código Comercial Uniforme. | Open Subtitles | المادة 7، الفقرة الفرعية 202 من القانون التجاري الموحد |
Artigo 301 do Código Penal Russo. | Open Subtitles | المادة رقم 301 من القانون الجنائي الروسي. |
Digamos que alguém anda a fugir à Lei e precisa de ajuda e vem ter consigo. | Open Subtitles | دعنا نقول ان احد الاشخاص هارب من القانون ويحتاج الى مساعدة واتى اليك |
Mas o benefício da separação de poderes, é que posso, e é-me até exigido por lei, mandá-los à merda. | Open Subtitles | تطالبني بتركك و لكن مزحه الاتصالات و المراقبه في حكومتنا التي تمكنني و في الحقيقه بامر من القانون |
Sou um foragido à justiça, posso lá andar aí pelas ruas. | Open Subtitles | حسنا، إنظر كيف أنا هارب من القانون لا أستطيع حتى أن أمشي على الشوارع اللعينة، إذهب أنت |