ويكيبيديا

    "من تلقاء" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • por si
        
    • por conta
        
    • por iniciativa
        
    • sozinho
        
    • sozinha
        
    • por vontade
        
    • própria
        
    • por sua
        
    Mas isso exige trabalho, Alan. Não acontece por si mesmo. Open Subtitles لكنه يحتاج الى عمل الن لايحدث من تلقاء نفسه
    - Talvez volte por si própria. - Dê-lhe tempo. Open Subtitles قد تعود من تلقاء نفسها، إمنحيها بعض الوقت
    Sim, mas eles agiram por conta própria. Está a ser paranoico. Open Subtitles أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم، لقد أصبحت مجنونًا بالشّك
    Esses terroristas estão a agir por conta própria, agora. Open Subtitles .هؤلاء الارهابيون يتصرفون من تلقاء أنفسهم
    Portanto, por iniciativa própria, o Sean Cahill decidiu atacar a minha firma? Open Subtitles إذاً هو تصرف من تلقاء نفسه وبدء بمطاردة شركتي؟
    Estávamos a discutir como o iriamos abrir quando ele se abriu sozinho Open Subtitles نحن كنا نتحدث عن كيف فتحه عندها إنفتح من تلقاء نفسه.
    A bomba vai explodir sozinha, se continuar em silêncio. Open Subtitles القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها إذا بقيت هادئاً
    Se passarmos o vírus para as espécies certas, sofrerá mutações por si próprio e podemos isolar a variação pretendida. Open Subtitles إن نقلنا الفيروس إلى النوع الصحيح سيتعدّل من تلقاء نفسه و سنتمكّن من فحص التغييرات التي نحتاجها
    E agora o projecto está começando a crescer por si mesmo. TED والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه.
    Trabalhei e trabalhei no problema até que todas as pequenas batalhas que eu estava a travar com a imagem começaram a resolver-se por si mesmas. TED وعملت وعملت على حل المشاكل حتى المعارك الاولى التي كنت اقاتلها داخل الصورة بدأت في الحل من تلقاء نفسها
    Tem que ser um cachorrinho inteligente, capaz de navegar e tomar decisões por si mesmo, num oceano extraterrestre. TED لا بد من ان تكون ذكية ، قادرة على الملاحة واتخاذ قرارات من تلقاء نفسها في محيط غريب.
    Aqui é tudo comportamento autónomo que é realizado pelo robô, por si mesmo. TED هذا كله عبر سلوك التحكم الذاتي هنا ويجري ذلك على يد الروبوت من تلقاء نفسه.
    Os terroristas estão a operar por conta própria. Open Subtitles .هؤلاء الارهابيون يتصرفون من تلقاء أنفسهم
    Então vieste por conta própria até aqui aos subúrbios para quê? Open Subtitles اذا انت اتيت الى هنا من تلقاء نفسك الى هذا الحي من اجل ماذا ؟
    Eles querem acreditar que os miúdos fizeram por conta própria. Open Subtitles إنهم يريدون تصديق أن الأطفال فعلوا شئ من تلقاء نفسهم
    Isso está muito certo e é bom, mas, de acordo com o que sei, o tal Boaz rendeu-se por iniciativa própria. Open Subtitles هذا شيء حسن وجيد لكن بقدر ما افهم بأن هذا بوعز قد استسلم من تلقاء نفسه
    Todas as empresas precisam de mudar para uma navegação codificada por defeito para todos os utilizadores que não desejem outra coisa, ou não escolham outro método por iniciativa própria. TED كل الشركات تحتاج لأن تنتقل إلى خدمات بحث مشفرة تلقائية لكل المستخدمين الذين لم يتخذوا أية مبادرة أو إختاروا أية طريقة خاصة من تلقاء أنفسهم.
    Não conseguias chegar, sozinho, à teoria dos dois mundos? Open Subtitles لم تستطع معرفة نظرية العوالم من تلقاء نفسك؟
    porque decidimos não vender, e o bar não se gere sozinho. Open Subtitles لأننا قررنا عدم البيع ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها.
    Isso mantém-se uma prática comum em todo o mundo, e não vai desaparecer sozinha. TED اذ انه لا يزال ممارسة شائعة في جميع أنحاء العالم، ولن يختفي من تلقاء نفسه.
    Agora, podes sair por vontade própria ou eu mesmo tiro-te daqui. Open Subtitles الآن, إمّا أنْ تنصرف من تلقاء نفسك، وإلّا سأخرجك بنفسي.
    Meritíssimo, não é possível acreditar que o réu afirme ter agido por sua própria iniciativa. Open Subtitles فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد