Mas isso exige trabalho, Alan. Não acontece por si mesmo. | Open Subtitles | لكنه يحتاج الى عمل الن لايحدث من تلقاء نفسه |
- Talvez volte por si própria. - Dê-lhe tempo. | Open Subtitles | قد تعود من تلقاء نفسها، إمنحيها بعض الوقت |
Sim, mas eles agiram por conta própria. Está a ser paranoico. | Open Subtitles | أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم، لقد أصبحت مجنونًا بالشّك |
Esses terroristas estão a agir por conta própria, agora. | Open Subtitles | .هؤلاء الارهابيون يتصرفون من تلقاء أنفسهم |
Portanto, por iniciativa própria, o Sean Cahill decidiu atacar a minha firma? | Open Subtitles | إذاً هو تصرف من تلقاء نفسه وبدء بمطاردة شركتي؟ |
Estávamos a discutir como o iriamos abrir quando ele se abriu sozinho | Open Subtitles | نحن كنا نتحدث عن كيف فتحه عندها إنفتح من تلقاء نفسه. |
A bomba vai explodir sozinha, se continuar em silêncio. | Open Subtitles | القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها إذا بقيت هادئاً |
Se passarmos o vírus para as espécies certas, sofrerá mutações por si próprio e podemos isolar a variação pretendida. | Open Subtitles | إن نقلنا الفيروس إلى النوع الصحيح سيتعدّل من تلقاء نفسه و سنتمكّن من فحص التغييرات التي نحتاجها |
E agora o projecto está começando a crescer por si mesmo. | TED | والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه. |
Trabalhei e trabalhei no problema até que todas as pequenas batalhas que eu estava a travar com a imagem começaram a resolver-se por si mesmas. | TED | وعملت وعملت على حل المشاكل حتى المعارك الاولى التي كنت اقاتلها داخل الصورة بدأت في الحل من تلقاء نفسها |
Tem que ser um cachorrinho inteligente, capaz de navegar e tomar decisões por si mesmo, num oceano extraterrestre. | TED | لا بد من ان تكون ذكية ، قادرة على الملاحة واتخاذ قرارات من تلقاء نفسها في محيط غريب. |
Aqui é tudo comportamento autónomo que é realizado pelo robô, por si mesmo. | TED | هذا كله عبر سلوك التحكم الذاتي هنا ويجري ذلك على يد الروبوت من تلقاء نفسه. |
Os terroristas estão a operar por conta própria. | Open Subtitles | .هؤلاء الارهابيون يتصرفون من تلقاء أنفسهم |
Então vieste por conta própria até aqui aos subúrbios para quê? | Open Subtitles | اذا انت اتيت الى هنا من تلقاء نفسك الى هذا الحي من اجل ماذا ؟ |
Eles querem acreditar que os miúdos fizeram por conta própria. | Open Subtitles | إنهم يريدون تصديق أن الأطفال فعلوا شئ من تلقاء نفسهم |
Isso está muito certo e é bom, mas, de acordo com o que sei, o tal Boaz rendeu-se por iniciativa própria. | Open Subtitles | هذا شيء حسن وجيد لكن بقدر ما افهم بأن هذا بوعز قد استسلم من تلقاء نفسه |
Todas as empresas precisam de mudar para uma navegação codificada por defeito para todos os utilizadores que não desejem outra coisa, ou não escolham outro método por iniciativa própria. | TED | كل الشركات تحتاج لأن تنتقل إلى خدمات بحث مشفرة تلقائية لكل المستخدمين الذين لم يتخذوا أية مبادرة أو إختاروا أية طريقة خاصة من تلقاء أنفسهم. |
Não conseguias chegar, sozinho, à teoria dos dois mundos? | Open Subtitles | لم تستطع معرفة نظرية العوالم من تلقاء نفسك؟ |
porque decidimos não vender, e o bar não se gere sozinho. | Open Subtitles | لأننا قررنا عدم البيع ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها. |
Isso mantém-se uma prática comum em todo o mundo, e não vai desaparecer sozinha. | TED | اذ انه لا يزال ممارسة شائعة في جميع أنحاء العالم، ولن يختفي من تلقاء نفسه. |
Agora, podes sair por vontade própria ou eu mesmo tiro-te daqui. | Open Subtitles | الآن, إمّا أنْ تنصرف من تلقاء نفسك، وإلّا سأخرجك بنفسي. |
Meritíssimo, não é possível acreditar que o réu afirme ter agido por sua própria iniciativa. | Open Subtitles | فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي |