Por outro lado, o Delegado recebeu um telefonema do delegado do MP a perguntar se um cretino como você trabalha realmente para nós. | Open Subtitles | من جهة أخرى نائب رئيس العمليّات تلقّى اتصالاً هذا الصباح من نائب المدّعي العام ليسأله إن كان حقير مثلك يعمل لدينا |
Mas, Por outro lado... é igualmente possível que seja alguém fatalmente falhada... condenada a uma vida de fracasso, desapontamento, esperanças irrealizadas. | Open Subtitles | لكن من جهة أخرى وقد تكون قليلة الإنجازات ومليئة بالعيوب المدمرة ومقدر لها الفشل وخيبة الأمل وعدم تلبية التوقعات |
A minha psicose, Por outro lado, é um pesadelo em que os meus demónios são tão aterradores que todos os meus anjos já fugiram. | TED | ان فصامي من جهة أخرى هو كابوس يقظ فيه شياطيني مخيفة جداً بحيث هربت منه جميع ملائكتي |
Mas, Por outro lado, querem manter o servidor em Pequim, para terem acesso aos dados sempre que o entenderem. | TED | و من جهة أخرى , يريدون إبقاء الخادم في بكين حتى يتمكنوا من الوصول إلى البيانات في أي وقت يرغبون فيه. |
Os carboidratos complexos, Por outro lado, são constituídos por três açúcares simples, ou mais. | TED | الكربوهيدرات المعقدة ، من جهة أخرى إجعل ثلاثة سكريات بسيطة أو أكثر تترابط مع بعضها |
Por outro lado, quanto às pessoas, isso foi outro assunto. | TED | الأشخاص ، من جهة أخرى ، كانوا يمثلون موضوعا آخر. |
Por outro lado, podia pagar 4 000 agora, em dinheiro. | Open Subtitles | من جهة أخرى ، استطيع أن ادفع لك . الأربعة آلاف فرنك نقداً و في الحال |
Um soneto de Shakespeare, Por outro lado, alcançaria grande craveira, tanto horizontal como verticalmente, com uma área total, revelando assim a verdadeira grandiosidade do poema. | Open Subtitles | و قصدية أربع عشرية شكسبيرية من جهة أخرى قد تحصد علامة عالية على كل من المستويين العمودي و الأفقي تنتج مساحة كلية كبيرة |
Por outro lado, o que diz isso de nós, se não o decifrarmos? | Open Subtitles | ولكن من جهة أخرى ماذا يقول هذا عنا إن كنا نعجز عن حلّها؟ |
O preso, Por outro lado não é alguém confiável. | Open Subtitles | ،أما السجين، من جهة أخرى لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه |
Por outro lado, o esforço físico a que a cadeira o obriga vai acabar por o matar, seja como for. | Open Subtitles | من جهة أخرى الجهد البدني والذهي بسبب الكرسي سوف يقتله في نهاية المطاف بأي حال |
Coisas como esta, Por outro lado, acontecem a toda a hora. | Open Subtitles | لقد كنت مع شقيقتك و أشياء كهذه و من جهة أخرى تحدث في كل الأوقات |
Por outro lado, se insistir numa investigação completa, não o poderemos proteger. | Open Subtitles | من جهة أخرى.. إذا أصريت على إجراء تحقيق كامل فلن أتمكن من حمايتك |
Mas estes, Por outro lado, podem, na verdade, saber alguma coisa útil. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الرجال، من جهة أخرى قَد يعرفون في الحقيقة شيئاً مفيداً |
Por outro lado, quando somos rufias, merecemos uma medalha. | Open Subtitles | من جهة أخرى لما نقضي على الجرذان سنحضى بميداليات |
Por outro lado, ele era meu filho e tenho pena por ele. | Open Subtitles | من جهة أخرى هو ابني وأنا أشعر بالأسف بالنسبة له |
Mas o seu banco, Por outro lado... recebeu recentemente do governo federal... uma ajuda financeira de dois mil milhões de dólares. | Open Subtitles | لكن مصرفك من جهة أخرى حصل مؤخرا من حكومة فدرالية على 2 بليون فاتورة |
Eles, Por outro lado, são formados pela sua filosofia. | Open Subtitles | بينما هم من جهة أخرى مشكلين وفق فلسفتهم |
Por outro lado, se eu não comprar irá valer o triplo para o ano... | Open Subtitles | من جهة أخرى اذا لم أشتريها فإنها ستساوي 3 أضعاف خلال عام |
A Avatar, Por outro lado, está de regresso para o Pólo Sul imediatamente. | Open Subtitles | و الأفتار من جهة أخرى ستعود إلى القطب الجنوبي على الفور |
Um já cá está, e o outro chegará em breve. | Open Subtitles | واحد هو هنا و من جهة أخرى سيكون هنا قريبا جدا. |
Sabe-se lá como vais sair do outro lado, mas nem penses que te deixo levar o meu filho através dessa coisa. | Open Subtitles | من الجيد أن أعرف أنك ستخرجين من جهة أخرى , لايوجد هناك وسيلة أنني سأسمح لك وضع أبني خلال هذا الشئ |